DEU 7

Deuteronomy 7:16

WEB

You shall consume all the peoples whom Yahweh your God shall deliver to you. Your eye shall not pity them. You shall not serve their gods; for that would be a snare to you.

BSB

You must destroy all the peoples the LORD your God will deliver to you. Do not look on them with pity. Do not worship their gods, for that will be a snare to you.

KJV

And thou shalt consume all the people which the LORD thy God shall deliver thee; thine eye shall have no pity upon them: neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto thee.

Matthew Henry

Verses 12–26

Deuteronomy 7:12–26

Here, I. The caution against idolatry is repeated, and against communion with idolaters: "Thou shalt consume the people, and not serve their gods." Deu 7:16. We are in danger of having fellowship with the works of darkness if we take pleasure in fellowship with those that do those works. Here is also a repetition of the charge to destroy the images, Deu 7:25, Deu 7:26. The idols which the heathen had worshipped were an abomination to God, and therefore must be so to them: all that truly love God hat what he hates. Observe how this is urged upon them: Thou shalt utterly detest it, and thou shalt utterly abhor it; such a holy indignation as this must we conceive against sin, that abominable thing which the Lord hates. They must not retain the images to gratify their covetousness: Thou shalt not desire the silver nor gold that is on them, nor think it a pity to have that destroyed. Achan paid dearly for converting that to his own use which was an anathema. Nor must they retain them to gratify their curiosity: "Neither shalt thou bring it into thy house, to be hung up as an ornament, or preserved as a monument of antiquity. No, to the fire with it, that is the fittest place for it." Two reasons are given for this caution: - 1. Lest thou be snared therein (Deu 7:25), that is, "Lest thou be drawn, ere thou art aware, to like it and love it, to fancy it and pay respect to it" 2. Lest thou be a cursed thing like it, Deu 7:26. Those that make images are said to be like the, stupid and senseless; here they are said to be in a worse sense like them, accursed of God and devoted to destruction. Compare these two reasons together, and observe that whatever brings us into a snare brings us under a curse.

II. The promise of God's favour to them, if they would be obedient, is enlarged upon with a most affecting copiousness and fluency of expression, which intimates how much it is both God's desire and our own interest that we be religious. All possible assurance is here given them,

1. That, if they would sincerely endeavour to do their part of the covenant, God would certainly perform his part. He shall keep the mercy which he swore to thy fathers, Deu 7:12. Let us be constant in our duty, and we cannot question the constancy of God's mercy.

2. That if they would love God and serve him, and devote themselves and theirs to him, he would love them, and bless them, and multiply them greatly, Deu 7:13, Deu 7:14. What could they desire more to make them happy? (1.) "He will love thee." He began in love to us (Jo1 4:10), and, if we return his love in filial duty, then, and then only, we may expect the continuance of it, Joh 14:21. (2.) "He will bless thee with the tokens of his love above all people." If they would distinguish themselves from their neighbours by singular services, God would dignify them above their neighbours by singular blessings. (3.) "He will multiply thee." Increase was the ancient blessing for the peopling of the world, once and again (Gen 1:28; Gen 9:1), and here for the peopling of Canaan, that little world by itself. The increase both of their families and of their stock is promised: they should neither have estates without heirs nor heirs without estates, but should have the complete satisfaction of having many children and plentiful provisions and portions for them.

3. That, if they would keep themselves pure from the idolatries of Egypt, God would keep them clear form the diseases of Egypt, Deu 7:15. It seems to refer not only to those plagues of Egypt by the force of which they were delivered, but to some other epidemical country disease (as we call it), which they remembered the prevalency of among the Egyptians, and by which God had chastised them for their national sins. Diseases are God's servants; they go where he sends them, and do what he bids them. It is therefore good for the health of our bodies to mortify the sin of our souls.

4. That, if they would cut off the devoted nations, they should cut them off, and none should be able to stand before them. Their duty in this matter would itself be their advantage: Thou shalt consume all the people which the Lord thy God shall deliver thee - this is the precept (Deu 7:16); and the Lord thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them - this is the promise, Deu 7:23. Thus we are commanded not to let sin reign, not to indulge ourselves in it nor give countenance to it, but to hate it and strive against it; and then God has promised that sin shall not have dominion over us (Rom 6:12, Rom 6:14), but that we shall be more than conquerors over it. The difficulty and doubtfulness of the conquest of Canaan having been a stone of stumbling to their fathers, Moses here animates them against those things which were most likely to discourage them, bidding them not to be afraid of them, Deu 7:18, and again, Deu 7:21. (1.) Let them not be disheartened by the number and strength of their enemies: Say not, They are more than I, how can I dispossess them? Deu 7:17. We are apt to think that the most numerous must needs be victorious: but, to fortify Israel against this temptation, Moses reminds them of the destruction of Pharaoh and all the power of Egypt, Deu 7:18, Deu 7:19. They had seen the great temptations, or miracles (so the Chaldee reads it), the signs and wonders, wherewith God had brought them out of Egypt, in order to his bringing them into Canaan, and thence might easily infer that God could dispossess the Canaanites (who, though formidable enough, had not such advantages against Israel as the Egyptians had; he that had done the greater could do the less), and that he would dispossess them, otherwise his bringing Israel out of Egypt had been no kindness to them. He that begun would finish. Thou shalt therefore well remember this, Deu 7:18. The word and works of God are well remembered when they are improved as helps to our faith and obedience. That is well laid up which is ready to us when we have occasion to use it. (2.) Let them not be disheartened by the weakness and deficiency of their own forces; for God will send them in auxiliary troops of hornets, or wasps, as some read it (Deu 7:20), probably larger than ordinary, which would so terrify and molest their enemies (and perhaps be the death of many to them) that their most numerous armies would become an easy prey to Israel. God plagued the Egyptians with flies, but the Canaanites with hornets. Those who take not warning by less judgments on others may expect greater on themselves. But the great encouragement of Israel was that they had God among them, a mighty God and terrible, Deu 7:21. And if God be for us, if God be with us, we need not fear the power of any creature against us. (3.) Let them not be disheartened by the slow progress of their arms, nor think that the Canaanites would never be subdued if they were not expelled the first year; no, they must be put out by little and little, and not all at once, Deu 7:22. Note, We must not think that, because the deliverance of the church and the destruction of its enemies are not effected immediately, therefore they will never be effected. God will do his own work in his own method and time, and we may be sure that they are always the best. Thus corruption is driven out of the hearts of believers by little and little. The work of sanctification is carried on gradually; but that judgment will at length be brought forth into a complete victory. The reason here given (as before, Exo 23:29, Exo 23:30) is, Lest the beast of the field increase upon thee. The earth God has given to the children of men; and therefore there shall rather be a remainder of Canaanites to keep possession till Israel become numerous enough to replenish it than that it should be a habitation of dragons, and a court for the wild beasts of the desert, Isa 34:13, Isa 34:14. Yet God could have prevented this mischief from the beasts, Lev 26:6. But pride and security, and other sins that are the common effects of a settled prosperity, were enemies more dangerous than the beasts of the field, and these would be apt to increase upon them. See Jdg 3:1, Jdg 3:4.

Cross-references: Deut 7:16 · Deut 7:25 · Deut 7:26 · Deut 7:12 · Deut 7:13 · Deut 7:14 · 1John 4:10 · John 14:21 · Gen 1:28 · Gen 9:1 · Deut 7:15 · Deut 7:23 · Rom 6:12 · Rom 6:14 · Deut 7:18 · Deut 7:21 · Deut 7:17 · Deut 7:19 · Deut 7:20 · Deut 7:22 · Exod 23:29 · Exod 23:30 · Isa 34:13 · Isa 34:14 · Lev 26:6 · Judg 3:1 · Judg 3:4

Hebrew interlinear

לָ֔ךְlakheprep + suffix · pronominal · 2nd · fem · sing
לָֽךְlakheprep + suffix · pronominal · 2nd · fem · sing

H398

אָכַלʼâkal/aw-kal'/

v — eat

Derivation: a primitive root;

to eat (literally or figuratively)

KJV: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.

אָכַל

vb — eat

אָכַל 806 vb. eat

Qal

1. eat, human subject

2. of beasts, birds, etc., eat, devour

3. fig. of fire, devour, consume

4. of sword, devour, slay

5. in genl., devour, consume, destroy

6. fig. of oppression, devour the poor

Niph.

1. be eaten by man

2. be devoured by fire, consumed

3. be wasted, destroyed, of flesh

Pu. be consumed

Hiph.

1. cause to eat, feed with

2. cause to devoure, obj. sword

H853

אֵתʼêth/ayth/

prt — self, even, namely

Derivation: apparent contracted from 226 in the demonstrative sense of entity;

properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)

KJV: [as such unrepresented in English].

אֵת

mark of the accusative

אֵת the mark of the accusative, prefixed as a rule only to nouns that are definite

H3605

כֹּלkôl/kole/

n-m — whole, all, any, every

Derivation: or (Jeremiah 33:8) כּוֹל; from 3634;

properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)

KJV: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

כֹּל

n.m — the whole

כֹּל once כּוֹל n.m. the whole, all

1. with foll. gen. (as usually) the whole of, to be rendered, however, often in our idiom, to avoid stiffness, any or every

2. Absolutely:

a. without the art., all things, all

b. with the art. הַכֹּל

(a). where the sense is limited by the context to things (or persons) just mentioned

(b). in a wider sense, all, whether of all mankind or of all living things, the universe, or of all the circumstances of life (chiefly late)

H5971

עַםʻam/am/

n-m — people, tribe, troops, attendants, flock

Derivation: from 6004;

a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock

KJV: folk, men, nation, people.

עַם

n.[m.] — kinsman

[עַם] n.[m.] kinsman (on father's side)

עַם

n.m — people

עַם, עָם 1810 n.m. people

1. a people, nation

2. = smaller units

3. = common people

4. people in gen., persons

5. phrases

H834

אֲשֶׁרʼăsher/ash-er'/

r — who, which, what, that, when, where, how, because, in order that

Derivation: a primitive relative pronoun (of every gender and number);

who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.

KJV: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

אֲשֶׁר

part. of relation — who

אֲשֶׁר part. of relation A sign of relation, bringing the clause introduced by it into relation with an antecedent clause.

בַאֲשֶׁר

adv — in which

בַאֲשֶׁר

a. in (that) which

b. adv. in (the place) where

c. conj. in that, inasmuch as

d. on account of whom?

כַּאֲשֶׁר

conj — according as

כַּאֲשֶׁר conj. according as, as, when

1. according to that which, according as, as

2. with a causal force, in so far as, since

3. with a temporal force, when

מֵאֲשֶׁר

adv — who

מֵאֲשֶׁר

a. from (or than) that which

b. adv. from (the place) where

c. conj. from (the fact) that …, since

H3068

יְהֹוָהYᵉhôvâh/yeh-ho-vaw'/

n-pr — Existent, Jeho-vah

Derivation: from 1961;

(the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God

KJV: Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069.

יהוה

n.pr.dei — God

יהוה c. 6823 i.e. יַהְוֶה n.pr.dei Yahweh, the proper name of the God of Israel—(1. MT יְהֹוָה 6518 (Qr אֲדֹנָי), or יֱהֹוִה 305 (Qr אֱלֹהִים) 2. Many recent scholars explain יַהְוֶה as Hiph. of הוה (= היה) the one bringing into being, life-giver)

I. יהוה is not used by E in Gn, but is given Ex 3:12-15 as the name of the God who revealed Himself to Moses at Horeb

II.

1. יהוה is used with אלהים and suffixes, especially in D

2. the phrase † אֲנִי יהוה is noteworthy

3. יהוה is also used with several predicates, to form sacred names of holy places of Yahweh

H430

אֱלֹהִיםʼĕlôhîym/el-o-heem'/

n-m — gods, God, magistrates

Derivation: plural of 433;

gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative

KJV: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.

אֱלֹהִים

n.m.pl — gods

אֱלֹהִים 2570 n.m.pl.

1. pl. in number.

a. rulers, judges, either as divine representatives at sacred places or as reflecting divine majesty and power

b. divine ones, superhuman beings including God and angels

c. angels

d. gods

2. pl. intensive

a. god or goddess

b. godlike one

c. works of God, or things belongng to him

d. God

3. הָאֱלֹהִים the (true) God

4. אֱלֹהִים = God

H5414

נָתַןnâthan/naw-than'/

v — give, put, make

Derivation: a primitive root;

to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)

KJV: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.

נָתַן

vb — give

נָתַן 2007 vb. give, put, set

Qal 1917

1. give

2. Put, set

3. Make, constitute

Niph. 82

1. be given

2. Be put, set

Hoph.

1.

a. be given, bestowed

b. = be given to one for wife

2. be put upon

H3808

לֹאlôʼ/lo/

adv — not, no

Derivation: or לוֹא; or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;

not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles

KJV: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.

לֹא

adv — not

לֹא or לוֹא adv. not

H2347

חוּסchûwç/khoos/

v — cover, compassionate

Derivation: a primitive root;

properly, to cover, i.e. (figuratively) to compassionate

KJV: pity, regard, spare.

חוּס

vb — pity

[חוּס] vb. pity, look upon with compassion

H5869

עַיִןʻayin/ah'-yin/

n-f — eye, fountain, eye

Derivation: probably a primitive word;

an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)

KJV: affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, ( well), × me, open(-ly), (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, think, × us, well, × you(-rselves).

עַ֫יִן

n.f — spring

עַ֫יִן n.f. spring (of water). Particular springs are:

a. ע׳ חֲרֹר Ju 7:1

b. ע׳ הַקּוֹרֵא (partridge-spring) Ju 15:19

c. ע׳ רֹגֵל near Jerus.

d. ע׳ הַתַּנִּין (dragon-spring)

עַ֫יִן

n.f — eye

עַ֫יִן 859 n.f. eye

1. lit. as physical organ

2.

a. eyes as showing mental qualities

b. desire of the eyes, abominations of the eyes

3. Fig. of mental and physical faculties, acts and states

2. Transferred mngs.:

a. visible surface of earth

b. appearance

c. gleam, sparkle

5. Other phrases are: an eye for an eye; eye to eye; in the presence of, in full view of; of business transaction; on the forehead

H5921

עַלʻal/al/

prep — above, over, upon, against

Derivation: properly, the same as 5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);

above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications

KJV: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.

כִּי עַל כֵּן

forasmuch as

כִּי עַל כֵּן forasmuch as

עַל

subst — above

עַל, עָ֑ל

I. subst. height

II. As prep. upon, and hence on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against

1. Upon, of the substratum upon which an object in any way rests, or on which an action is performed

a.

(a). of clothing, etc., which any one wears

(b). With verbs of covering or protecting, even though the cover or veil be not over or above the thing covered, but around or before it

b. Of what rests heavily upon a person, or is a burden to him

c. Of a duty, payment, care, etc., imposed upon a person, or devolving on him

d. על is used idiom. to give pathos to the expression of an emotion, by emphasizing the person who is its subject, and who, as it were, feels it acting upon him

e. חָיָה עַל to live upon (as upon a foundation or support)

f. Of the ground or basis, on which a thing is done

2. It expresses excess

3. It denotes elevation or pre-eminence

4. It expresses addition

5. It expresses the idea of being extended, or suspended over anything, without however being in contact with it, above, over

6. From the sense of inclining or impending over, על comes to denote contiguity or proximity, Engl. by (or sts. on)

7. In connection with verbs of motion (actual or fig.)

8. By writers of the silver age, על is sts. used with the force of a dative

9. With other particles:

III. As conj.

a. עַל אֲשֶׁר because that

b. עַל כִּי similar in meaning, but less frequent

c. עַל alone:

(a). because

(b). notwithstanding that, although

IV. Compounds:

1. with כְּ (rare and late)

a. as concerning, as upon

b. the like of their deeds is the like of (that which) he will repay

2. מֵעַל from upon, from over, from by

H5647

עָבַדʻâbad/aw-bad'/

v — work, serve, till, enslave

Derivation: a primitive root;

to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.

KJV: × be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,

עָבַד

vb — work

עָבַד 290 vb. work, serve

Qal

1. labour, work, do work

2. work for another, serve him by labour

3. serve as subjects

4. serve God

5. serve י׳ with Levitical service

Niph.

1. be tilled, of land

2. dub. cultivated field

Pu. worked

Hiph.

1. compel to labour as slaves

2. make to serve as subjects

3. cause to serve God

Hoph. be led or enticed to serve

H3588

כִּיkîy/kee/

conj — relative conjunction

Derivation: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent;

(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed

KJV: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.

כִּי

conj — that

כִּי conj. that, for, when

1. that

2.

a. Of time, when, of the past

b. elsewhere כִּי has a force approximating to if, though it usu. represents a case as more likely to occur than אִם

c. when or if, with a concessive force, i.e. though

3. Because, since

כִּי אם־

relative conjunction

כִּי אם־

1. each part. retaining its independent force, and relating to a different clause:

a. that if

b. for if

2. (About 140 t.) the two particles being closely conjoined, and relating to the same clause—

a. limiting the prec. clause, except

b. the if being neglected, and treated as pleonastic, so that the clause is no longer a limitation of the preceding clause but a contradiction of it: but rather, but

c. after an oath, surely

כִּי עַל כֵּן

forasmuch as

כִּי עַל כֵּן forasmuch as

H4170

מוֹקֵשׁmôwqêsh/mo-kashe'/

n-m — noose, hook

Derivation: or מֹקֵשׁ; from 3369;

a noose (for catching animals) (literally or figuratively); by implication, a hook (for the nose)

KJV: be ensnared, gin, (is) snare(-d), trap.

מוֹקֵשׁ

n.m — a bait

מוֹקֵשׁ n.m. prop. a bait or lure in a fowler's net; then fig. a snare

H1931

הוּאhûwʼ/hoo/

p — he, she, it, self, same, this, that, as, are

Derivation: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא; he a primitive word, the third person pronoun singular;

he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are

KJV: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.

הוּא

m — he

הוּא m. הִיא f., pron. of the 3rd ps. sing. he, she, used also (in both genders) for the neuter it

1. an emph. he (she, it, they), sometimes equivalent to himself (herself, itself, themselves), or (esp. with the art.) that (those)

2. It resumes the subj. with emph.

3. Where, however, the pron. follows the pred., its position gives it the minimum of emphasis, and it expresses (or resumes) the subject as unobtrusively as possible

4. It anticipates (as it seems) the subject

5. As an emph. predicate, of God

6. In a neuter sense, that, it (of an action, occurrence, matte, etc.)

7. With the art.: so regularly when joined to a subst. defined itself by the art.

Bible49 app

Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.

See Bible49