DEU 15

Deuteronomy 15:14

WEB

You shall furnish him liberally out of your flock, out of your threshing floor, and out of your wine press. As Yahweh your God has blessed you, you shall give to him.

BSB

You are to furnish him liberally from your flock, your threshing floor, and your winepress. You shall give to him as the LORD your God has blessed you.

KJV

Thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy floor, and out of thy winepress: of that wherewith the LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto him.

Matthew Henry

Verses 12–18

Deuteronomy 15:12–18

Here is, I. A repetition of the law that had been given concerning Hebrew servants who had sold themselves for servants, or were sold by their parents through extreme poverty, or were sold by the court of judgment for some crime committed. The law was, 1. That they should serve but six years, and in the seventh should go out free, Deu 15:12. Compare Exo 21:2. And, if the year of jubilee happened before they served out their time, that would be their discharge. God's Israel were a free people, and must not be compelled to perpetual slavery; thus are God's spiritual Israel called unto liberty. 2. That if, when their six years' service had expired, they had no mind to go out free, but would rather continue in service, as having less care, though taking more pains, than their masters, in this case they must lay themselves under an obligation to serve for ever, that is, for life, by having their ears bored to the door-posts, Deu 15:16, Deu 15:17. Compare Exo 21:6. If hereby a man disgraced himself with some, as of a mean and servile spirit, that had not a due sense of the honour and pleasure of liberty, yet, we may suppose, with others he got reputation, as of a quiet contented spirit, humble, and diligent, and loving, and not given to change.

II. Here is an addition to this law, requiring them to put some small stock into their servants' hands to set up with for themselves, when they sent them out of their service, Deu 15:13, Deu 15:14. It was to be supposed that they had nothing of their own, and that their friends had little or nothing for them, else they else they would have been redeemed before they were discharged by law; they had no wages for their service, and all they got by their labour was their masters', so that their liberty would do them little good, having nothing to begin the world with; therefore their masters are here commanded to furnish them liberally with corn and cattle. No certain measure is prescribed: that is left to the generosity of the master, who probably would have respect to the servant's merit and necessity; but the Jewish writers say, "He could not give less than the value of thirty shekels of silver, but as much more as he pleased" The maid-servants, though they were not to have their ears bored if they were disposed to stay, yet, if they went out free, they were to have a gratuity given them; for to this those words refer, Unto thy maid-servant thou shalt do likewise, Deu 15:17. The reasons for this are taken from the law of gratitude. They must do it, 1. In gratitude to God, who had not only brought them out of Egypt (Deu 15:15), but brought them out greatly enriched with the spoils of the Egyptians. Let them not send their servants out empty, for they were not sent empty out of the house of bondage. God's tender care of us and kindness to us oblige us to be careful of, and kind to, those that have a dependence upon us. Thus we must render according to the benefit done unto us. 2. In gratitude to their servants, Deu 15:18. "Grudge not to give him a little out of thy abundance, for he has been worth a double hired servant unto thee. The days of the hireling at most were but three years (Isa 16:14), but he has served thee six years, and, unlike the hired servant, without any wages." Masters and landlords ought to consider what need they have of, and what ease and advantage they have by, their servants and tenants, and should not only be just but kind to them. To these reasons it is added, as before in this chapter (Deu 15:4, Deu 15:6, Deu 15:10), The Lord they God shall bless thee. Then we may expect family blessings, the springs of family-prosperity, when we make conscience of our duty to our family-relations.

Cross-references: Deut 15:12 · Exod 21:2 · Deut 15:16 · Deut 15:17 · Exod 21:6 · Deut 15:13 · Deut 15:14 · Deut 15:15 · Deut 15:18 · Isa 16:14 · Deut 15:4 · Deut 15:6 · Deut 15:10

Hebrew interlinear

ל֔וֹloprep + suffix · pronominal · 3rd · masc · sing
לֽוֹloprep + suffix · pronominal · 3rd · masc · sing

H6059

עָנַקʻânaq/aw-nak'/

v — collar, adorn with a necklace, fit out with supplies

Derivation: a primitive root; properly, to choke; used only as denominative from 6060,

to collar, i.e. adorn with a necklace; figuratively, to fit out with supplies

KJV: compass about as a chain, furnish, liberally.

עָנַק

vb. denom — serve as necklace

[עָנַק] vb. denom. serve as necklace

Qal pride is necklace for them

Hiph. thou shalt make a rich necklace for him

H6629

צֹאןtsôʼn/tsone/

n-f — flock

Derivation: or צאוֹן; (Psalm 144:13), from an unused root meaning to migrate;

a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)

KJV: (small) cattle, flock ( -s), lamb ( -s), sheep(-cote, -fold, -shearer, -herds).

צֹאן

n.coll.f — small cattle

צֹאן 273 n.coll.f. small cattle, sheep and goats, flock, flocks

H1637

גֹּרֶןgôren/go'-ren/

n-m — threshing-floor, open area

Derivation: from an unused root meaning to smooth;

a threshing-floor (as made even); by analogy, any open area

KJV: (barn, corn, threshing-) floor, (threshing-, void) place.

גֹּ֫רֶן

n.m — threshing-floor

גֹּ֫רֶן n.m. threshing-floor

H3342

יֶקֶבyeqeb/yeh'-keb/

n-m — trough, vat

Derivation: from an unused root meaning to excavate;

a trough (as dug out); specifically, a wine-vat (whether the lower one, into which the juice drains; or the upper, in which the grapes are crushed)

KJV: fats, presses, press-fat, wine(-press).

יֶ֫קֶב

n.m — wine-vat

יֶ֫קֶב n.m. wine-vat, sometimes also wine-press

H834

אֲשֶׁרʼăsher/ash-er'/

r — who, which, what, that, when, where, how, because, in order that

Derivation: a primitive relative pronoun (of every gender and number);

who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.

KJV: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

אֲשֶׁר

part. of relation — who

אֲשֶׁר part. of relation A sign of relation, bringing the clause introduced by it into relation with an antecedent clause.

בַאֲשֶׁר

adv — in which

בַאֲשֶׁר

a. in (that) which

b. adv. in (the place) where

c. conj. in that, inasmuch as

d. on account of whom?

כַּאֲשֶׁר

conj — according as

כַּאֲשֶׁר conj. according as, as, when

1. according to that which, according as, as

2. with a causal force, in so far as, since

3. with a temporal force, when

מֵאֲשֶׁר

adv — who

מֵאֲשֶׁר

a. from (or than) that which

b. adv. from (the place) where

c. conj. from (the fact) that …, since

H1288

בָּרַךְbârak/baw-rak'/

v — kneel, bless, curse

Derivation: a primitive root;

to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)

KJV: × abundantly, × altogether, × at all, blaspheme, bless, congratulate, curse, × greatly, × indeed, kneel (down), praise, salute, × still, thank.

בָּרַךְ

vb — kneel

[בָּרַךְ] 329 vb. kneel, bless

Qal

1. kneel down

2. bless

Niph. bless oneself

Pi.

1. bless God, adore with bended knees

2. God blesses

3. men bless men

4. salute, greet, with an invocation of blessing

5. bless, with the antithetical meaning curse from the greeting in departing, saying adieu to, taking leave of; but rather a blessing overdone and so really a curse as in vulgar English as well as in the Shemitic cognates

Pu.

1. pass. to be blessed, adored

2. prospered by God

3. have prosperity invoked, by Balaam

4. in gratitude

Hiph. and he made his camel kneel

Hithp. bless oneself, congratulate oneself in his heart

H3068

יְהֹוָהYᵉhôvâh/yeh-ho-vaw'/

n-pr — Existent, Jeho-vah

Derivation: from 1961;

(the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God

KJV: Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069.

יהוה

n.pr.dei — God

יהוה c. 6823 i.e. יַהְוֶה n.pr.dei Yahweh, the proper name of the God of Israel—(1. MT יְהֹוָה 6518 (Qr אֲדֹנָי), or יֱהֹוִה 305 (Qr אֱלֹהִים) 2. Many recent scholars explain יַהְוֶה as Hiph. of הוה (= היה) the one bringing into being, life-giver)

I. יהוה is not used by E in Gn, but is given Ex 3:12-15 as the name of the God who revealed Himself to Moses at Horeb

II.

1. יהוה is used with אלהים and suffixes, especially in D

2. the phrase † אֲנִי יהוה is noteworthy

3. יהוה is also used with several predicates, to form sacred names of holy places of Yahweh

H430

אֱלֹהִיםʼĕlôhîym/el-o-heem'/

n-m — gods, God, magistrates

Derivation: plural of 433;

gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative

KJV: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.

אֱלֹהִים

n.m.pl — gods

אֱלֹהִים 2570 n.m.pl.

1. pl. in number.

a. rulers, judges, either as divine representatives at sacred places or as reflecting divine majesty and power

b. divine ones, superhuman beings including God and angels

c. angels

d. gods

2. pl. intensive

a. god or goddess

b. godlike one

c. works of God, or things belongng to him

d. God

3. הָאֱלֹהִים the (true) God

4. אֱלֹהִים = God

H5414

נָתַןnâthan/naw-than'/

v — give, put, make

Derivation: a primitive root;

to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)

KJV: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.

נָתַן

vb — give

נָתַן 2007 vb. give, put, set

Qal 1917

1. give

2. Put, set

3. Make, constitute

Niph. 82

1. be given

2. Be put, set

Hoph.

1.

a. be given, bestowed

b. = be given to one for wife

2. be put upon

Bible49 app

Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.

See Bible49