DEU 15

Deuteronomy 15:12

WEB

If your brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, is sold to you and serves you six years, then in the seventh year you shall let him go free from you.

BSB

If a fellow Hebrew, a man or a woman, is sold to you and serves you six years, then in the seventh year you must set him free.

KJV

¶ And if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee.

Matthew Henry

Verses 12–18

Deuteronomy 15:12–18

Here is, I. A repetition of the law that had been given concerning Hebrew servants who had sold themselves for servants, or were sold by their parents through extreme poverty, or were sold by the court of judgment for some crime committed. The law was, 1. That they should serve but six years, and in the seventh should go out free, Deu 15:12. Compare Exo 21:2. And, if the year of jubilee happened before they served out their time, that would be their discharge. God's Israel were a free people, and must not be compelled to perpetual slavery; thus are God's spiritual Israel called unto liberty. 2. That if, when their six years' service had expired, they had no mind to go out free, but would rather continue in service, as having less care, though taking more pains, than their masters, in this case they must lay themselves under an obligation to serve for ever, that is, for life, by having their ears bored to the door-posts, Deu 15:16, Deu 15:17. Compare Exo 21:6. If hereby a man disgraced himself with some, as of a mean and servile spirit, that had not a due sense of the honour and pleasure of liberty, yet, we may suppose, with others he got reputation, as of a quiet contented spirit, humble, and diligent, and loving, and not given to change.

II. Here is an addition to this law, requiring them to put some small stock into their servants' hands to set up with for themselves, when they sent them out of their service, Deu 15:13, Deu 15:14. It was to be supposed that they had nothing of their own, and that their friends had little or nothing for them, else they else they would have been redeemed before they were discharged by law; they had no wages for their service, and all they got by their labour was their masters', so that their liberty would do them little good, having nothing to begin the world with; therefore their masters are here commanded to furnish them liberally with corn and cattle. No certain measure is prescribed: that is left to the generosity of the master, who probably would have respect to the servant's merit and necessity; but the Jewish writers say, "He could not give less than the value of thirty shekels of silver, but as much more as he pleased" The maid-servants, though they were not to have their ears bored if they were disposed to stay, yet, if they went out free, they were to have a gratuity given them; for to this those words refer, Unto thy maid-servant thou shalt do likewise, Deu 15:17. The reasons for this are taken from the law of gratitude. They must do it, 1. In gratitude to God, who had not only brought them out of Egypt (Deu 15:15), but brought them out greatly enriched with the spoils of the Egyptians. Let them not send their servants out empty, for they were not sent empty out of the house of bondage. God's tender care of us and kindness to us oblige us to be careful of, and kind to, those that have a dependence upon us. Thus we must render according to the benefit done unto us. 2. In gratitude to their servants, Deu 15:18. "Grudge not to give him a little out of thy abundance, for he has been worth a double hired servant unto thee. The days of the hireling at most were but three years (Isa 16:14), but he has served thee six years, and, unlike the hired servant, without any wages." Masters and landlords ought to consider what need they have of, and what ease and advantage they have by, their servants and tenants, and should not only be just but kind to them. To these reasons it is added, as before in this chapter (Deu 15:4, Deu 15:6, Deu 15:10), The Lord they God shall bless thee. Then we may expect family blessings, the springs of family-prosperity, when we make conscience of our duty to our family-relations.

Cross-references: Deut 15:12 · Exod 21:2 · Deut 15:16 · Deut 15:17 · Exod 21:6 · Deut 15:13 · Deut 15:14 · Deut 15:15 · Deut 15:18 · Isa 16:14 · Deut 15:4 · Deut 15:6 · Deut 15:10

Hebrew interlinear

לְךָ֜lekhaprep + suffix · pronominal · 2nd · masc · sing

H3588

כִּיkîy/kee/

conj — relative conjunction

Derivation: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent;

(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed

KJV: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.

כִּי

conj — that

כִּי conj. that, for, when

1. that

2.

a. Of time, when, of the past

b. elsewhere כִּי has a force approximating to if, though it usu. represents a case as more likely to occur than אִם

c. when or if, with a concessive force, i.e. though

3. Because, since

כִּי אם־

relative conjunction

כִּי אם־

1. each part. retaining its independent force, and relating to a different clause:

a. that if

b. for if

2. (About 140 t.) the two particles being closely conjoined, and relating to the same clause—

a. limiting the prec. clause, except

b. the if being neglected, and treated as pleonastic, so that the clause is no longer a limitation of the preceding clause but a contradiction of it: but rather, but

c. after an oath, surely

כִּי עַל כֵּן

forasmuch as

כִּי עַל כֵּן forasmuch as

H4376

מָכַרmâkar/maw-kar'/

v — sell, surrender

Derivation: a primitive root;

to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender)

KJV: × at all, sell (away, -er, self).

מָכַר

vb — sell

מָכַר vb. sell

Qal sell

Niph. be sold

Hithp. sell oneself as slave

H251

אָחʼâch/awkh/

n-m — brother

Derivation: a primitive word;

a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance [like 1])

KJV: another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'.

אָח

n.m — brother

אָח 630 n.m. brother

1. brother, born of same mother (& father)

2. indef. = relative

3. fig. of resemblance

4. in phr. one … another

H5680

עִבְרִיʻIbrîy/ib-ree'/

n-pr — Eberite

Derivation: patronymic from 5677;

an Eberite (i.e. Hebrew) or descendant of Eber

KJV: Hebrew(-ess, woman).

עִבְרִי

adj — Hebrew

עִבְרִי adj. et n.gent. Hebrew

H176

אוֹʼôw/o/

conj — desire, or, if

Derivation: presumed to be the 'constructive' or genitival form of אַו ; short for 185;

desire (and so probably in Proverbs 31:4); hence (by way of alternative) or, also if

KJV: also, and, either, if, at the least, × nor, or, otherwise, then, whether.

אֵו

n.m — desire

[אֵו] n.m. אוֹ, Kt Pr 31:4 desire, so Thes MV; but < Qr אֵי q.v.

אוֹ

conj — or

אוֹ 320 conj. or

1. sometimes implying a preference, nearly or rather

2. introducing a sentence, esp. a particular case under a general principle, or = or if

3. if perchance

4. once, with the juss. = except

H5647

עָבַדʻâbad/aw-bad'/

v — work, serve, till, enslave

Derivation: a primitive root;

to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.

KJV: × be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,

עָבַד

vb — work

עָבַד 290 vb. work, serve

Qal

1. labour, work, do work

2. work for another, serve him by labour

3. serve as subjects

4. serve God

5. serve י׳ with Levitical service

Niph.

1. be tilled, of land

2. dub. cultivated field

Pu. worked

Hiph.

1. compel to labour as slaves

2. make to serve as subjects

3. cause to serve God

Hoph. be led or enticed to serve

H8337

שֵׁשׁshêsh/shaysh/

n — six, sixth

Derivation: masculine שִׁשָּׁה; a primitive number; see 7797

six (as an overplus beyond five or the fingers of the hand); as ordinal sixth

KJV: six(-teen, -teenth), sixth.

שֵׁשׁ

n.m — six

שֵׁשׁ, שִׁשָּׁה 216 n.m. et f. six

H8141

שָׁנֶהshâneh/shaw-neh'/

n-f — year, revolution

Derivation: (in plural or (feminine) שָׁנָה; from 8138;

a year (as a revolution of time)

KJV: whole age, × long, old, year(× -ly).

שָׁנָה

n.f — year

שָׁנָה 877 n.f. year (etym. v. √[v.ek.aa])

H7637

שְׁבִיעִיshᵉbîyʻîy/sheb-ee-ee'/

a — seventh

Derivation: or שְׁבִעִי; ordinal from 7657;

seventh

KJV: seventh (time).

שְׁבִיעִי

m — seventh

שְׁבִיעִי m. שְׁבִיעִית f. 97 adj.num.ord. seventh

H7971

שָׁלַחshâlach/shaw-lakh'/

v — send

Derivation: a primitive root;

to send away, for, or out (in a great variety of applications)

KJV: × any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, × earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).

שָׁלַח

vb — send

שָׁלַח 814 vb. send

Qal

1. send: human subj.

2. send: subj. י׳ (God)

3. stretch out, esp. acc. hand

4. rarely send away: human subj.

5. let loose

Niph. letters were sent

Pi.

1. send off, away, human subj.

2.

a. send away, subj. י׳

b. give over

c. cast out

d. send out, forth

3. let go, set free

4. shoot forth branches

5. let down

6. shoot

7. Phrases

Pu. be sent off (started on journey); be put away, divorced, of wife; be impelled(?)

Hiph. and I (י׳) will send

H2670

חׇפְשִׁיchophshîy/khof-shee'/

a — exempt

Derivation: from 2666;

exempt (from bondage, tax or care)

KJV: free, liberty.

חָפְשִׁי

adj — free

חָפְשִׁי adj. free

H5973

עִםʻim/eem/

prep — with, equally with

Derivation: from 6004;

adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)

KJV: accompanying, against, and, as (× long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).

מֵעִם

from with

מֵעִם 72 from with or beside

עִם

prep — with

עִם prep. with

1. of fellowship and companionship

a. of aid

b. Of actions done jointly with another

c. If the common action be of the nature of a contest or combat, with in the sense of against

d. Of dealing with a person, or of the relation in which one stands with, or towards, another

e. Of a common lot together with the wicked

f. Of equality or resemblance generally aid

g. Of time, as long as

2. Of a locality, close to, beside

3. Of persons, עִם is spec.

a. in the house or family or service of

b. In possession of

c. In the custody or care of

d. Beside = except

e. With = friendly with

4. Idiom. of a thought or purpose present with one

5. Metaph. together with = in spite of, notwithstanding

Bible49 app

Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.

See Bible49