LEV 7

Leviticus 7:4

WEB

and he shall take away the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys;

BSB

both kidneys with the fat on them near the loins, and the lobe of the liver, which is to be removed with the kidneys.

KJV

And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away:

Matthew Henry

Verses 1–10

Leviticus 7:1–10

Observe here, 1. Concerning the trespass-offering, that, being much of the same nature with the sin-offering, it was to be governed by the same rules, Lev 7:6. When the blood and fat were offered to God to make atonement, the priests were to eat the flesh, as that of the sin-offering, in the holy place. The Jews have a tradition (as we have it from the learned bishop Patrick) concerning the sprinkling of the blood of the trespass-offering round about upon the altar, "That there was a scarlet line which went round about the altar exactly in the middle, and the blood of the burnt-offerings was sprinkled round about above the line, but that of the trespass-offerings and peace-offerings round about below the line." As to the flesh of the trespass-offering, the right to it belonged to the priest that offered it, Lev 7:7. He that did the work must have the wages. This was an encouragement to the priests to give diligent attendance on the altar; the more ready and busy they were the more they got. Note, The more diligent we are in the services of religion the more we shall reap of the advantages of it. But any of the priests, and the males of their families, might be invited by him to whom it belonged to partake with him: Every male among the priests shall eat thereof, that is, may eat thereof, in the holy place, Lev 7:6. And, no doubt, it was the usage to treat one another with those perquisites of their office, by which friendship and fellowship were kept up among the priests. Freely they had received, and must freely give. It seems the offerer was not himself to have any share of his trespass-offering, as he was to have of his peace-offering; but it was all divided between the altar and the priest. They offered peace-offerings in thankfulness for mercy, and then it was proper to feast; but they offered trespass-offerings in sorrow for sin, and then fasting was more proper, in token of holy mourning, and a resolution to abstain from sin. 2. Concerning the burnt-offering it is here appointed that the priest that offered it should have the skin (Lev 7:8), which no doubt he might make money of. "This" (the Jews say) "is meant only for the burnt-offerings which were offered by particular persons; for the profit of the skins of the daily burnt-offerings for the congregation went to the repair of the sanctuary." Some suggest that this appointment will help us to understand God's clothing our first parents with coats of skins, Gen 3:21. It is probable that the beasts whose skins they were were offered in sacrifice as whole burnt-offerings, and that Adam was the priest that offered them; and then God gave him the skins, as his fee, to make clothes of for himself and his wife, in remembrance of which the skins ever after pertained to the priest; and see Gen 27:16. 3. Concerning the meat-offering, if it was dressed, it was fit to be eaten immediately; and therefore the priest that offered it was to have it, Lev 7:9. If it was dry, there was not so much occasion for being in haste to use it; and therefore an equal dividend of it must be made among all the priests that were then in waiting, Lev 7:10.

Cross-references: Lev 7:6 · Lev 7:7 · Lev 7:8 · Gen 3:21 · Gen 27:16 · Lev 7:9 · Lev 7:10

Hebrew interlinear

H853

אֵתʼêth/ayth/

prt — self, even, namely

Derivation: apparent contracted from 226 in the demonstrative sense of entity;

properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)

KJV: [as such unrepresented in English].

אֵת

mark of the accusative

אֵת the mark of the accusative, prefixed as a rule only to nouns that are definite

H8147

שְׁנַיִםshᵉnayim/shen-ah'-yim/

n — two, twofold

Derivation: dual of 8145; feminine שְׁתַּיִם;

two; also (as ordinal) twofold

KJV: both, couple, double, second, twain, twelfth, twelve, twenty (sixscore) thousand, twice, two.

שְׁנַ֫יִם

n.m — two

שְׁנַ֫יִם, שְׁתַּיִם 768 n.m. et f. du. two

H3629

כִּלְיָהkilyâh/kil-yaw'/

n-f — kidney, organ, mind

Derivation: feminine of 3627 (only in the plural);

a kidney (as an essential organ); figuratively, the mind (as the interior self)

KJV: kidneys, reins.

כִּלְיָה

n.f — kidneys

[כִּלְיָה] n.f. only pl. kidneys

H2459

חֶלֶבcheleb/kheh'-leb/

n-m — fat, richest, choice

Derivation: or חֵלֶב; from an unused root meaning to be fat;

fat, whether literally or figuratively; hence, the richest or choice part

KJV: × best, fat(-ness), × finest, grease, marrow.

חֵ֫לֶב

n.m — fat

חֵ֫לֶב n.m. fat

1. fat of human body

2. fat of beasts

3. choicest, best part of products of land

H834

אֲשֶׁרʼăsher/ash-er'/

r — who, which, what, that, when, where, how, because, in order that

Derivation: a primitive relative pronoun (of every gender and number);

who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.

KJV: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

אֲשֶׁר

part. of relation — who

אֲשֶׁר part. of relation A sign of relation, bringing the clause introduced by it into relation with an antecedent clause.

בַאֲשֶׁר

adv — in which

בַאֲשֶׁר

a. in (that) which

b. adv. in (the place) where

c. conj. in that, inasmuch as

d. on account of whom?

כַּאֲשֶׁר

conj — according as

כַּאֲשֶׁר conj. according as, as, when

1. according to that which, according as, as

2. with a causal force, in so far as, since

3. with a temporal force, when

מֵאֲשֶׁר

adv — who

מֵאֲשֶׁר

a. from (or than) that which

b. adv. from (the place) where

c. conj. from (the fact) that …, since

H5921

עַלʻal/al/

prep — above, over, upon, against

Derivation: properly, the same as 5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);

above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications

KJV: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.

כִּי עַל כֵּן

forasmuch as

כִּי עַל כֵּן forasmuch as

עַל

subst — above

עַל, עָ֑ל

I. subst. height

II. As prep. upon, and hence on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against

1. Upon, of the substratum upon which an object in any way rests, or on which an action is performed

a.

(a). of clothing, etc., which any one wears

(b). With verbs of covering or protecting, even though the cover or veil be not over or above the thing covered, but around or before it

b. Of what rests heavily upon a person, or is a burden to him

c. Of a duty, payment, care, etc., imposed upon a person, or devolving on him

d. על is used idiom. to give pathos to the expression of an emotion, by emphasizing the person who is its subject, and who, as it were, feels it acting upon him

e. חָיָה עַל to live upon (as upon a foundation or support)

f. Of the ground or basis, on which a thing is done

2. It expresses excess

3. It denotes elevation or pre-eminence

4. It expresses addition

5. It expresses the idea of being extended, or suspended over anything, without however being in contact with it, above, over

6. From the sense of inclining or impending over, על comes to denote contiguity or proximity, Engl. by (or sts. on)

7. In connection with verbs of motion (actual or fig.)

8. By writers of the silver age, על is sts. used with the force of a dative

9. With other particles:

III. As conj.

a. עַל אֲשֶׁר because that

b. עַל כִּי similar in meaning, but less frequent

c. עַל alone:

(a). because

(b). notwithstanding that, although

IV. Compounds:

1. with כְּ (rare and late)

a. as concerning, as upon

b. the like of their deeds is the like of (that which) he will repay

2. מֵעַל from upon, from over, from by

H3689

כֶּסֶלkeçel/keh'-sel/

n-m — fatness, loin, viscera, silliness, trust

Derivation: from 3688;

properly, fatness, i.e. by implication (literally) the loin (as the seat of the leaf fat) or (generally) the viscera; also (figuratively) silliness or (in a good sense) trust

KJV: confidence, flank, folly, hope, loin.

כֶּ֫סֶל

n.m — loins

כֶּ֫סֶל n.m. 1. loins, 2. stupidity, 3. confidence

H3508

יֹתֶרֶתyôthereth/yo-theh'-reth/

n-f — lobe, flap

Derivation: feminine active participle of 3498;

the lobe or flap of the liver (as if redundant or outhanging)

KJV: caul.

יֹתֶ֫רֶת

n.f — appendage

יֹתֶ֫רֶת n.f. appendage (term. techn. of P)

H3516

כָּבֵדkâbêd/kaw-bade'/

n-f — liver, heaviest

Derivation: the same as 3515;

the liver (as the heaviest of the viscera)

KJV: liver.

כָּבֵד

n.m — liver

כָּבֵד n.m. La 2:11 liver (explained by Thes (quoting Galen) as the heavy organ, par excellence, of the body)

H5493

סוּרçûwr/soor/

v — turn

Derivation: or שׂוּר; (Hosea 9:12), a primitive root;

to turn off (literally or figuratively)

KJV: be(-head), bring, call back, decline, depart, eschew, get (you), go (aside), × grievous, lay away (by), leave undone, be past, pluck away, put (away, down), rebel, remove (to and fro), revolt, × be sour, take (away, off), turn (aside, away, in), withdraw, be without.

סוּר

vb — turn aside

סוּר and [שׂוּר] 300 vb. turn aside

Qal

1. turn aside, out of one's course

2. depart

3. of lifeless things = be removed

4. = come to an end

Pô‛lēl he turned aside my ways (my steps)

Hiph.

1. cause to (turn aside,) depart, common word for remove, take away

2. rarer uses

Pô‛lēl be taken away, removed

Bible49 app

Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.

See Bible49