LEV 20

Leviticus 20:24

WEB

But I have said to you, “You shall inherit their land, and I will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey.” I am Yahweh your God, who has separated you from the peoples.

BSB

But I have told you that you will inherit their land, since I will give it to you as an inheritance—a land flowing with milk and honey. I am the LORD your God, who has set you apart from the peoples.

KJV

But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the LORD your God, which have separated you from other people.

Matthew Henry

Verses 22–27

Leviticus 20:22–27

The last verse is a particular law, which comes in after the general conclusion, as if omitted in its proper place: it is for the putting of those to death that dealt with familiar spirits, Lev 20:27. It would be an affront to God and to his lively oracles, a scandal to the country, and a temptation to ignorant bad people, to consult them, if such were known and suffered to live among them. Those that are in league with the devil have in effect made a covenant with death and an agreement with hell, and so shall their doom be.

The rest of these verses repeat and inculcate what had been said before; for to that unthinking forgetful people it was requisite that there should be line upon line, and that general rules, with their reasons, should be frequently insisted on, for the enforcement of particular laws, and making them more effectual. Three things we are here reminded of:-

I. Their dignity. 1. They had the Lord for their God, Lev 20:24. They were his, his care, his choice, his treasure, his jewels, his kingdom of priests (Lev 20:26): That you should be mine. Happy the people, and truly great, that are in such a case. 2. Their God was a holy God (Lev 20:26), infinitely advanced above all others. His holiness is his glory, and it was their honour to be related to him, while their neighbours were the infamous worshippers of impure and filthy spirits. 3. The great God had separated them from other people (Lev 20:24), and again, Lev 20:26. Other nations were the common; they were the enclosure, beautified and enriched with peculiar privileges, and designed for peculiar honours; let them therefore value themselves accordingly, preserve their honour, and not lay it in the dust, by walking in the way of the heathen.

II. Their duty; this is inferred from their dignity. God had done more for them than for others, and therefore expected more from them than from others. And what is it that the Lord their God requires, in consideration of the great things done and designed? 1. You shall keep all my statutes (Lev 20:22); and there was all the reason in the world that they should, for the statutes were their honour, and obedience to them would be their lasting comfort. 2. You shall not walk in the manners of nations, Lev 20:23. Being separated from them, they must not associate with them, nor learn their ways. The manners of the nations were bad enough in them, but would be much worse in God's people. 3. You shall put a difference between clean and unclean, Lev 20:25. This is holiness, to discern between things that differ, not to live at large, as if we might say and do any thing, but to speak and act with caution. 4. You shall not make your souls abominable, Lev 20:25. Our constant care must be to preserve the honour, by preserving the purity, of our own souls, and never to do any thing to make them abominable to God and to our own consciences.

III. Their danger. 1. They were going into an infected place (Lev 20:24): You shall inherit their land, a land flowing with milk and honey, which they would have the comfort of if they kept their integrity; but, withal, it was a land full of idols, idolatries, and superstitious usages, which they would be apt to fall in love with, having brought from Egypt with them a strange disposition to take that infection. 2. If they took the infection, it would be of pernicious consequence to them. The Canaanites were to be expelled for these very sins: They committed all these things, therefore I abhorred them, Lev 20:23. See what an evil thing sin is; it provokes God to abhor his own creatures, whereas otherwise he delights in the work of his hands. And, if the Israelites trod in the steps of their impiety, they must expect that the land would spue them out (Lev 20:22), as he had told them before, Lev 18:28. If God spared not the natural branches, but broke them off, neither would he spare those who were grafted in, if they degenerated. Thus the rejection of the Jews stands for a warning to all Christian churches to take heed lest the kingdom of God be taken from them. Those that sin like others must expect to smart like them; and their profession of relation to God will be no security to them.

Cross-references: Lev 20:27 · Lev 20:24 · Lev 20:26 · Lev 20:22 · Lev 20:23 · Lev 20:25 · Lev 18:28

Hebrew interlinear

לָכֶ֗םlakhemprep + suffix · pronominal · 2nd · masc · plur
לָכֶם֙lakhemprep + suffix · pronominal · 2nd · masc · plur

H559

אָמַרʼâmar/aw-mar'/

v — say

Derivation: a primitive root;

to say (used with great latitude)

KJV: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.

אָמַר

vb — utter

אָמַר 5287 vb. utter, say

Qal

1. Say

2. Say in the heart (= think)

3. Promise

4. Command (esp. late)

Niph. be said, told

Hiph. avow, avouch (lit. cause to declare)

Hithp. act proudly, boast

H859

אַתָּהʼattâh/at-taw'/

p — thou, thee, ye, you

Derivation: or (shortened); אַתָּ; or אַת; feminine (irregular) sometimes אַתִּי; plural masculine אַתֶּם; feminine אַתֶּן; or אַתֵּנָה; or אַתֵּנָּה; a primitive pronoun of the second person;

thou and thee, or (plural) ye and you

KJV: thee, thou, ye, you.

אַתְּ

pron. 2 s. f — thou

אַתְּ, אָ֑תְּ pron. 2 s. f. thou (fem.)

אַתָּ֫ה

pron. 2 s. m — thou

אַתָּ֫ה, אָ֑תָּה pron. 2 s. m. thou

אתי

thou

אתי, i.e. אתִּי, the older & more original form of אַתְּ thou (fem.)

אַתֶּם

pron. 2 m. pl — you

אַתֶּם pron. 2 m. pl. you (masc.)

אַתֵּן

pron. 2 f. pl — you

אַתֵּן pron. 2 f. pl. you (fem.)

H3423

יָרַשׁyârash/yaw-rash'/

v — occupy, driving, possessing, seize, rob, inherit, expel, impoverish, ruin

Derivation: or יָרֵשׁ; a primitive root;

to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin

KJV: cast out, consume, destroy, disinherit, dispossess, drive(-ing) out, enjoy, expel, × without fail, (give to, leave for) inherit(-ance, -or) magistrate, be (make) poor, come to poverty, (give to, make to) possess, get (have) in (take) possession, seize upon, succeed, × utterly.

יָרַשׁ

vb — take possession of

יָרַשׁ 229 vb. take possession of, inherit, dispossess

Qal

1. take possession of, esp. bu force, have as a possession, often with collat. idea of taking in place of others, succeeding to, inheriting

2. inherit, sq. acc. pers. = be one's heir

3. = impoverish

Niph. be (dispossessed =) impoverished, come to poverty

Pi. the fruit of thy ground shall the cricket get full possession

Hiph.

1. cause to possess or inherit

2. cause (others) to possess or inherit, then gen. dispossess

3. = impoverish

4. nearly = bring to ruin, destroy

5. take possession of a land

H853

אֵתʼêth/ayth/

prt — self, even, namely

Derivation: apparent contracted from 226 in the demonstrative sense of entity;

properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)

KJV: [as such unrepresented in English].

אֵת

mark of the accusative

אֵת the mark of the accusative, prefixed as a rule only to nouns that are definite

H127

אֲדָמָהʼădâmâh/ad-aw-maw'/

n-f — soil

Derivation: from 119;

soil (from its general redness)

KJV: country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land.

אֲדָמָה

n.f — Adamah

אֲדָמָה 224 n.f. ground, land (as tilled)

1. ground (as tilled, yielding sustenance)

2. piece of ground, landed property

3. earth as material substance

4. ground as earth's visible surface

5. land, territory, country

6. whole earth, inhabited earth

7. n. pr. loc. city in Naphtali

H589

אֲנִיʼănîy/an-ee'/

p — I

Derivation: contracted from 595;

I

KJV: I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.

אֲנִי

pron — I

אֲנִי, אָ֑נִי pron. 1s. comm. I

H5414

נָתַןnâthan/naw-than'/

v — give, put, make

Derivation: a primitive root;

to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)

KJV: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.

נָתַן

vb — give

נָתַן 2007 vb. give, put, set

Qal 1917

1. give

2. Put, set

3. Make, constitute

Niph. 82

1. be given

2. Be put, set

Hoph.

1.

a. be given, bestowed

b. = be given to one for wife

2. be put upon

H776

אֶרֶץʼerets/eh'-rets/

n-f — earth, land

Derivation: from an unused root probably meaning to be firm;

the earth (at large, or partitively a land)

KJV: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.

אֶ֫רֶץ

n. f — earth

אֶ֫רֶץ n. f. & (seld.) m. earth, land

1.

a. earth, whole earth (opp. to a part)

b. earth, opp. to heaven, sky

c. earth = inhabitants of earth

2. land =

a. country, territory

b. district, region

c. trial territory

d. piece of ground

e. specif. land of Canaan, or Israel

f. = inhabitants of land

g. used even of Shᵉʼôl

3.

a. ground, surface of ground

b. soil, as productive

4. אֶרֶץ in phrases

a. people of the land

b. in measurements of distance

c. the country of the plain, level or plain country

d. land of the living

e. end(s) of the earth

5. pl. אֲרָצוֹת is almost wholly late; it denotes lands, countries, often in contrast to Canaan, lands of the nations, etc.

H2100

זוּבzûwb/zoob/

v — flow, have, flux, waste, overflow

Derivation: a primitive root;

to flow freely (as water), i.e. (specifically) to have a (sexual) flux; figuratively, to waste away; also to overflow

KJV: flow, gush out, have a (running) issue, pine away, run.

זוּב

vb — flow

[זוּב] vb. flow, gush

H2461

חָלָבchâlâb/khaw-lawb'/

n-m — milk, richness

Derivation: from the same as 2459;

milk (as the richness of kine)

KJV: cheese, milk, sucking.

חָלָב

n.m — milk

חָלָב n.m. milk

H1706

דְּבַשׁdᵉbash/deb-ash'/

n-m — honey, stickiness, syrup

Derivation: from an unused root meaning to be gummy;

honey (from its stickiness); by analogy, syrup

KJV: honey(-comb).

דְּבַשׁ

n.m — honey

דְּבַשׁ 64 n.m. honey

H3068

יְהֹוָהYᵉhôvâh/yeh-ho-vaw'/

n-pr — Existent, Jeho-vah

Derivation: from 1961;

(the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God

KJV: Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069.

יהוה

n.pr.dei — God

יהוה c. 6823 i.e. יַהְוֶה n.pr.dei Yahweh, the proper name of the God of Israel—(1. MT יְהֹוָה 6518 (Qr אֲדֹנָי), or יֱהֹוִה 305 (Qr אֱלֹהִים) 2. Many recent scholars explain יַהְוֶה as Hiph. of הוה (= היה) the one bringing into being, life-giver)

I. יהוה is not used by E in Gn, but is given Ex 3:12-15 as the name of the God who revealed Himself to Moses at Horeb

II.

1. יהוה is used with אלהים and suffixes, especially in D

2. the phrase † אֲנִי יהוה is noteworthy

3. יהוה is also used with several predicates, to form sacred names of holy places of Yahweh

H430

אֱלֹהִיםʼĕlôhîym/el-o-heem'/

n-m — gods, God, magistrates

Derivation: plural of 433;

gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative

KJV: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.

אֱלֹהִים

n.m.pl — gods

אֱלֹהִים 2570 n.m.pl.

1. pl. in number.

a. rulers, judges, either as divine representatives at sacred places or as reflecting divine majesty and power

b. divine ones, superhuman beings including God and angels

c. angels

d. gods

2. pl. intensive

a. god or goddess

b. godlike one

c. works of God, or things belongng to him

d. God

3. הָאֱלֹהִים the (true) God

4. אֱלֹהִים = God

H834

אֲשֶׁרʼăsher/ash-er'/

r — who, which, what, that, when, where, how, because, in order that

Derivation: a primitive relative pronoun (of every gender and number);

who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.

KJV: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

אֲשֶׁר

part. of relation — who

אֲשֶׁר part. of relation A sign of relation, bringing the clause introduced by it into relation with an antecedent clause.

בַאֲשֶׁר

adv — in which

בַאֲשֶׁר

a. in (that) which

b. adv. in (the place) where

c. conj. in that, inasmuch as

d. on account of whom?

כַּאֲשֶׁר

conj — according as

כַּאֲשֶׁר conj. according as, as, when

1. according to that which, according as, as

2. with a causal force, in so far as, since

3. with a temporal force, when

מֵאֲשֶׁר

adv — who

מֵאֲשֶׁר

a. from (or than) that which

b. adv. from (the place) where

c. conj. from (the fact) that …, since

H914

בָּדַלbâdal/baw-dal'/

v — divide

Derivation: a primitive root;

to divide (in variation senses literally or figuratively, separate, distinguish, differ, select, etc.)

KJV: (make, put) difference, divide (asunder), (make) separate (self, -ation), sever (out), × utterly.

בָּדַל

vb — be divided

[בָּדַל] vb. be divided, separate

Hiph. divide, separate

1. divide, separate, subj. God

2. separate, set apart

3. make a distinction between clean and unclean, holy and profane

4. divide into parts

Niph.

1. (reflex. of Hiph. 2)

2. pass. be separated

H4480

מִןmin/min/

prep — part, from, out of

Derivation: or מִנִּי; or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for 4482;

properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses

KJV: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.

מִן־

prep — out of

מִן־, and מִ, before יְ, prep. expressing the idea of separation, hence out of, from, on account of, off, on the side of, since, above, than, so that not

1. with verbs expressing (or implying) separation or removal

a. from, against

b. מן also, without a verb of similar significance, sometimes expresses the idea of separation, away from, far from

c. of position, off, on the side of, on

2. Out of, Gk. ἐκ, Lat. ex

3. Partitively

4. Of time

a. as marking the terminus a quo, the anterior limit of a continuous period from, since

b. as marking the period immediately succeeding the limit after

c. towards, to

5. (וְעַד) עַדמִן from … even to

6. In comparisons, beyond, above

7. מן is prefixed to an infin.:

a. with causal force, from, on account of, through

b. after verbs implying restraint, prevention, cessation, etc.

c. with a temporal force, since, after

8. Once as a conj. before a finite verb. that

9. In compounds:

מֵן

n. [m.] — portion

[מֵן] n. [m.] portion

H5971

עַםʻam/am/

n-m — people, tribe, troops, attendants, flock

Derivation: from 6004;

a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock

KJV: folk, men, nation, people.

עַם

n.[m.] — kinsman

[עַם] n.[m.] kinsman (on father's side)

עַם

n.m — people

עַם, עָם 1810 n.m. people

1. a people, nation

2. = smaller units

3. = common people

4. people in gen., persons

5. phrases

Bible49 app

Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.

See Bible49