JOB 37

Job 37:21

WEB

Now men don’t see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.

BSB

Now no one can gaze at the sun when it is bright in the skies after the wind has swept them clean.

KJV

And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.

Matthew Henry

Verses 21–24

Job 37:21–24

Elihu here concludes his discourse with some short but great sayings concerning the glory of God, as that which he was himself impressed, and desired to impress others, with a holy awe of. He speaks concisely, and in haste, because, it should seem, he perceived that God was about to take the work into his own hands. 1. He observes that God who has said that he will dwell in the thick darkness and make that his pavilion (Ch2 6:1, Psa 18:11) is in that awful chariot advancing towards them, as if he were preparing his throne for judgment, surrounded with clouds and darkness, Psa 97:2, Psa 97:9. He saw the cloud, with a whirlwind in the bosom of it, coming out of the south; but now it hung so thick, so black, over their heads, that they could none of them see the bright light which just before was in the clouds. The light of the sun was now eclipsed. This reminded him of the darkness by reason of which he could not speak (Job 37:19), and made him afraid to go on, Job 37:20. Thus the disciples feared when they entered into a cloud, Luk 9:34. Yet he looks to the north, and sees it clear that way, which gives him hope that the clouds are not gathering for a deluge; they are covered, but not surrounded, with them. He expects that the wind will pass (so it may be read) and cleanse them, such a wind as passed over the earth to clear it from the waters of Noah's flood (Gen 8:1), in token of the return of God's favour; and then fair weather will come out of the north (Job 37:22) and all will be well. God will not always frown, nor contend for ever. 2. He hastens to conclude, now that God is about to speak; and therefore delivers much in a few words, as the sum of all that he had been discoursing of, which, if duly considered, would not only clench the nail he had been driving, but make way for what God would say. He observes, (1.) That with God is terrible majesty. He is a God of glory and such transcendent perfection as cannot but strike an awe upon all his attendants and a terror upon all his adversaries. With God is terrible praise (so some), for he is fearful in praises, Ex. 15. 11. (2.) That when we speak touching the Almighty we must own that we cannot find him out; our finite understandings cannot comprehend his infinite perfections, Job 37:23. Can we put the sea into an egg-shell? We cannot trace the steps he takes in his providence. His way is in the sea. (3.) That he is excellent in power. It is the excellency of his power that he can do whatever he pleases in heaven and earth. The universal extent and irresistible force of his power are the excellency of it; no creature has an arm like him, so long, so strong. (4.) That he is not less excellent in wisdom and righteousness, in judgment and plenty of justice, else there would be little excellency in his power. We may be sure that he who can do every thing will do every thing for the best, for he is infinitely wise, and will not in any thing do wrong, for he is infinitely just. When he executes judgment upon sinners, yet there is plenty of justice in the execution, and he inflicts not more than they deserve. (5.) That he will not afflict, that is, that he will not afflict willingly; it is no pleasure to him to grieve the children of men, much less his own children. He never afflicts but when there is cause and when there is need, and he does not overburden us with affliction, but considers our frame. Some read it thus: "The Almighty, whom we cannot find out, is great in power, but he will not afflict in judgment, and with him is plenty of justice, nor is he extreme to mark what we do amiss." (6.) He values not the censures of those who are wise in their own conceit: He respecteth them not, Job 37:24. He will not alter his counsels to oblige them, nor can those that prescribe to him prevail with him to do as they would have him do. He regards the prayer of the humble, but not the policies of the crafty. No, the foolishness of God is wiser than men, Co1 1:15. (7.) From all this it is easy to infer that, since God is great, he is greatly to be feared; nay, because he is gracious and will not afflict, men do therefore fear him, for there is forgiveness with him, that he may be feared, Psa 130:1-8. 4. It is the duty and interest of all men to fear God. Men shall fear him (so some); sooner or later they shall fear him. Those that will not fear the Lord and his goodness shall for ever tremble under the pourings out of the vials of his wrath.

Cross-references: 2Chr 6:1 · Ps 18:11 · Ps 97:2 · Ps 97:9 · Job 37:19 · Job 37:20 · Luke 9:34 · Gen 8:1 · Job 37:22 · Job 37:23 · Job 37:24 · 1Cor 1:15 · Ps 130:1

Hebrew interlinear

H6258

עַתָּהʻattâh/at-taw'/

adv — at this time

Derivation: from 6256;

at this time, whether adverb, conjunction or expletive

KJV: henceforth, now, straightway, this time, whereas.

עַתָּ֫ה

adv — now

עַתָּ֫ה 435, עָ֑֫תָּה, adv. of time, now

H3808

לֹאlôʼ/lo/

adv — not, no

Derivation: or לוֹא; or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;

not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles

KJV: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.

לֹא

adv — not

לֹא or לוֹא adv. not

H7200

רָאָהrâʼâh/raw-aw'/

v — see

Derivation: a primitive root;

to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)

KJV: advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.

רָאָה

vb — see

רָאָה 1315 vb. see

Qal 1141

1.

a. see, subj.

b. see, c. acc. rei

2. see, sq. acc. cl. or phr. of closer design

3. see, so as to learn to know

4. abs. see, have (power of) vision

5. see = perceive

6. look at, see, by direct volition

7. of mental observation

8.

a. c. ב, lit., look into, hence look at with interest

b. see, c. acc. rei

Niph.

1. appear

2. be seen

3. be visible

Pu. appar. his bones are not detected

Hithp. recipr. look at each other

Hiph.

1.

a. cause one to see something, shew

b. cause to experience something

2. cause to look intently at, to behold

Hoph.

1. be caused to see, be shewn

2. be exhibited to

H216

אוֹרʼôwr/ore/

n-f — illumination, luminary

Derivation: from 215;

illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.)

KJV: bright, clear, day, light (-ning), morning, sun.

אוֹר

n.m — light

אוֹר 121 n.m. light

1. light as diffused in nature, light of day

2. morning light, dawn

3. light of the heavenly luminaries

4. daylight

5. lightning

6. light of lamp

7. light of life

8. light of prosperity

9. light of instruction

10. light of face

11. Yahweh

H925

בָּהִירbâhîyr/baw-here'/

a — shining

Derivation: from an unused root (meaning to be bright);

shining

KJV: bright.

בָּהִיר

adj — bright

בָּהִיר adj. bright, brilliant of light; only Jb 37:21

H1931

הוּאhûwʼ/hoo/

p — he, she, it, self, same, this, that, as, are

Derivation: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא; he a primitive word, the third person pronoun singular;

he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are

KJV: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.

הוּא

m — he

הוּא m. הִיא f., pron. of the 3rd ps. sing. he, she, used also (in both genders) for the neuter it

1. an emph. he (she, it, they), sometimes equivalent to himself (herself, itself, themselves), or (esp. with the art.) that (those)

2. It resumes the subj. with emph.

3. Where, however, the pron. follows the pred., its position gives it the minimum of emphasis, and it expresses (or resumes) the subject as unobtrusively as possible

4. It anticipates (as it seems) the subject

5. As an emph. predicate, of God

6. In a neuter sense, that, it (of an action, occurrence, matte, etc.)

7. With the art.: so regularly when joined to a subst. defined itself by the art.

H7834

שַׁחַקshachaq/shakh'-ak/

n-m — powder, beaten, vapor, firmament

Derivation: from 7833;

a powder (as beaten small); by analogy, a thin vapor; by extension, the firmament

KJV: cloud, small dust, heaven, sky.

שַׁ֫חַק

n.m — dust

שַׁ֫חַק n.m. dust, cloud (as fine, thin)

H7307

רוּחַrûwach/roo'-akh/

n-f — wind, breath, exhalation, life, anger, unsubstantiality, region of the sky, spirit

Derivation: from 7306;

wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions)

KJV: air, anger, blast, breath, × cool, courage, mind, × quarter, × side, spirit(-ual), tempest, × vain, (whirl-) wind(-y).

רוּחַ

n.f — breath

רוּחַ 378 n.f. (less oft. m.) breath, wind, spirit

1. breath of mouth or nostrils (33 t.)

2. wind (117 t.)

3. spirit, as that which breathes quickly in animation or agitation = temper, disposition (76 t.)

4. spirit of the living, breathing being

5. spirit as seat of emotion

6. occasionally (and late) = seat or organ of mental acts

7. rarely of the will

8. רוּחַ esp. of moral character

9. spirit of God (94 t.)

H5674

עָבַרʻâbar/aw-bar'/

v — cross, transition, cover

Derivation: a primitive root;

to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)

KJV: alienate, alter, × at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, raiser of taxes, remove, send over, set apart, shave, cause to (make) sound, × speedily, × sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath.

עָבַר

vb — pass over

עָבַר 648 vb. pass over, through, by, pass on

Qal

1. pass over

2. Pass beyond

3. Pass through, traverse

4.

a. pass along by

b. pass by

c. sweep by, of scourge

d. be past, over, of time

e. pass along (from hand to hand)

5. Pass on, go on

6. Pass away

Niph. Impf. a stream which cannot be forded

Pi.

1. his bull impregnateth

a. cause one to cross river

b. cause something to pass over

c. make over to

d. devote children to (לְ) heathen god

e. pass along (from hand to hand)

2.

a. cause to pass through

b. let pass through

3.

a. cause to pass by

b. let pass by

c. cause arrow to pass beyond

d. cause to pass under rod, for counting

4. cause to pass away, take away

Hiph.

1. cause to pass over, bring over

2. he made to pass across with chains of gold

עָבַר

vb. denom — be arrogant

[עָבַר] vb. denom. Hithp. be arrogant, infuriate oneself

H2891

טָהֵרṭâhêr/taw-hare'/

v — be pure

Derivation: a primitive root; properly, to be bright; i.e. (by implication)

to be pure (physical sound, clear, unadulterated; Levitically, uncontaminated; morally, innocent or holy)

KJV: be (make, make self, pronounce) clean, cleanse (self), purge, purify(-ier, self).

טָהֵר

vb — be clean

טָהֵר vb. be clean, pure

Qal

1. be clean, i.e. (miraculously) freed from leprosy by washing in the Jordan

2. be clean ceremonially

3. be clean morally

Pi.

1. cleanse, purify

2. pronounce clean, ceremonially

3. perform the ceremony of cleansing

Pu. a land not cleansed

Hithp.

1. purify oneself

2. present oneself for purification

Bible49 app

Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.

See Bible49