GEN 34

Genesis 34:12

WEB

Ask me a great amount for a dowry, and I will give whatever you ask of me, but give me the young lady as a wife.”

BSB

Demand a high dowry and an expensive gift, and I will give you whatever you ask. Only give me the girl as my wife!”

KJV

Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.

Matthew Henry

Verses 6–17

Genesis 34:6–17

Jacob's sons, when they heard of the injury done to Dinah, showed a very great resentment of it, influenced perhaps rather by jealousy for the honour of their family than by a sense of virtue. Many are concerned at the shamefulness of sin that never lay to heart the sinfulness of it. It is here called folly in Israel (Gen 34:7), according to the language of after-times; for Israel was not yet a people, but a family only. Note, 1. Uncleanness is folly; for it sacrifices the favour of God, peace of conscience, and all the soul can pretend to that is sacred and honourable, to a base and brutish lust. 2. This folly is most shameful in Israel, in a family of Israel, where God is known and worshipped, as he was in Jacob's tents, by the name of the God of Israel. Folly in Israel is scandalous indeed. 3. It is a good thing to have sin stamped with a bad name: uncleanness is here proverbially called folly in Israel, Sa2 13:12. Dinah is here called Jacob's daughter, for warning to all the daughters of Israel, that they betray not themselves to this folly.

Hamor came to treat with Jacob himself, but he turns him over to his sons; and here we have a particular account of the treaty, in which, it is a shame to say, the Canaanites were more honest than the Israelites.

I. Hamor and Shechem fairly propose this match, in order to a coalition in trade. Shechem is deeply in love with Dinah; he will have her upon any terms, Gen 34:11, Gen 34:12. His father not only consents, but solicits for him, and gravely insists upon the advantages that would follow from the union of the families, Gen 34:9, Gen 34:10. He shows no jealousy of Jacob, though he was a stranger, but rather an earnest desire to settle a correspondence with him and his family, making him that generous offer, The land shall be before you, trade you therein.

II. Jacob's sons basely pretend to insist upon a coalition in religion, when really they designed nothing less. If Jacob had taken the management of this affair into his own hands, it is probable that he and Hamor would soon have concluded it; but Jacob's sons meditate only revenge, and a strange project they have for the compassing of it - the Shechemites must be circumcised; not to make them holy (they never intended that), but to make them sore, that they might become an easier prey to their sword. 1. The pretence was specious. "It is the honour of Jacob's family that they carry about with them the token of God's covenant with them; and it will be a reproach to those that are thus dignified and distinguished to enter into such a strict alliance with those that are uncircumcised (Gen 34:14); and therefore, if you will be circumcised, then we will become one people with you," Gen 34:15, Gen 34:16. Had they been sincere herein their proposal of these terms would have had in it something commendable; for Israelites should not intermarry with Canaanites, professors with profane; it is a great sin, or at least the cause and inlet of a great deal, and has often been of pernicious consequence. The interest we have in any persons, and the hold we have of them, should be wisely improved by us, to bring them to the love and practice of religion (He that winneth souls is wise); but then we must not, like Jacob's sons, think it enough to persuade them to submit to the external rites of religion, but must endeavour to convince them of its reasonableness, and to bring them acquainted with the power of it. 2. The intention was malicious, as appears by the sequel of the story; all they aimed at was to prepare them for the day of slaughter. Note, Bloody designs have often been covered, and carried on, with a pretence of religion; thus they have been accomplished most plausibly and most securely: but this dissembled piety is, doubtless, double iniquity. Religion is never more injured, nor are God's sacraments more profaned, than when they are thus used for a cloak of maliciousness. Nay, if Jacob's sons had not had this bloody design, I do not see how they could justify their offering the sacred sign of circumcision, the seal of God's covenant, to these devoted Canaanites, who had no part nor lot in the matter. Those had no right to the seal that had no right to the promise. It is not meet to take the children's bread, and cast it to dogs: but Jacob's sons valued not this, while they could make it serve their turn.

Cross-references: Gen 34:7 · 2Sam 13:12 · Gen 34:11 · Gen 34:12 · Gen 34:9 · Gen 34:10 · Gen 34:14 · Gen 34:15 · Gen 34:16

Hebrew interlinear

לִ֥יliprep + suffix · pronominal · 1st · common · sing

H7235

רָבָהrâbâh/raw-baw'/

v — increase

Derivation: a primitive root;

to increase (in whatever respect)

KJV: (bring in) abundance (× -antly), archer (by mistake for 7232), be in authority, bring up, × continue, enlarge, excel, exceeding(-ly), be full of, (be, make) great(-er, -ly, × -ness), grow up, heap, increase, be long, (be, give, have, make, use) many (a time), (any, be, give, give the, have) more (in number), (ask, be, be so, gather, over, take, yield) much (greater, more), (make to) multiply, nourish, plenty(-eous), × process (of time), sore, store, thoroughly, very.

רָבָה

vb — be much

[רָבָה] 225 vb. be, or become, much, many, great

Qal 59

1. become many, numerous

2.

a. be great

b. grow great (Aramaism)

Pi. 4 make large, increase

Hiph. 162

1. make much or many

2. make great, obj. pers.

רָבָה

vb — shoot

[רָבָה] vb. shoot;—only Qal Gn 21:20

H5921

עַלʻal/al/

prep — above, over, upon, against

Derivation: properly, the same as 5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);

above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications

KJV: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.

כִּי עַל כֵּן

forasmuch as

כִּי עַל כֵּן forasmuch as

עַל

subst — above

עַל, עָ֑ל

I. subst. height

II. As prep. upon, and hence on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against

1. Upon, of the substratum upon which an object in any way rests, or on which an action is performed

a.

(a). of clothing, etc., which any one wears

(b). With verbs of covering or protecting, even though the cover or veil be not over or above the thing covered, but around or before it

b. Of what rests heavily upon a person, or is a burden to him

c. Of a duty, payment, care, etc., imposed upon a person, or devolving on him

d. על is used idiom. to give pathos to the expression of an emotion, by emphasizing the person who is its subject, and who, as it were, feels it acting upon him

e. חָיָה עַל to live upon (as upon a foundation or support)

f. Of the ground or basis, on which a thing is done

2. It expresses excess

3. It denotes elevation or pre-eminence

4. It expresses addition

5. It expresses the idea of being extended, or suspended over anything, without however being in contact with it, above, over

6. From the sense of inclining or impending over, על comes to denote contiguity or proximity, Engl. by (or sts. on)

7. In connection with verbs of motion (actual or fig.)

8. By writers of the silver age, על is sts. used with the force of a dative

9. With other particles:

III. As conj.

a. עַל אֲשֶׁר because that

b. עַל כִּי similar in meaning, but less frequent

c. עַל alone:

(a). because

(b). notwithstanding that, although

IV. Compounds:

1. with כְּ (rare and late)

a. as concerning, as upon

b. the like of their deeds is the like of (that which) he will repay

2. מֵעַל from upon, from over, from by

H3966

מְאֹדmᵉʼôd/meh-ode'/

a — vehemence, vehemently, wholly, speedily

Derivation: from the same as 181;

properly, vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. (often with other words as an intensive or superlative; especially when repeated)

KJV: diligently, especially, exceeding(-ly), far, fast, good, great(-ly), × louder and louder, might(-ily, -y), (so) much, quickly, (so) sore, utterly, very ( much, sore), well.

מְאֹד

n.m — muchness

מְאֹד n.m. muchness, force, abundance, exceedingly

1. force, might

2. in diff. idioms (298 t.) to express the idea of exceedingly, greatly, very (whether of magnitude or degree)

H4119

מֹהַרmôhar/mo'-har/

n-m — price

Derivation: from 4117;

a price (for a wife)

KJV: dowry.

מֹ֫הַר

n.m — purchase-price

מֹ֫הַר n.m. purchase-price of wife

H4976

מַתָּןmattân/mat-tawn'/

n-m — present

Derivation: from 5414;

a present

KJV: gift, to give, reward.

מַתָּן

n.m — gift

מַתָּן n.m. coll. gift(s)

H5414

נָתַןnâthan/naw-than'/

v — give, put, make

Derivation: a primitive root;

to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)

KJV: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.

נָתַן

vb — give

נָתַן 2007 vb. give, put, set

Qal 1917

1. give

2. Put, set

3. Make, constitute

Niph. 82

1. be given

2. Be put, set

Hoph.

1.

a. be given, bestowed

b. = be given to one for wife

2. be put upon

H834

אֲשֶׁרʼăsher/ash-er'/

r — who, which, what, that, when, where, how, because, in order that

Derivation: a primitive relative pronoun (of every gender and number);

who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.

KJV: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

אֲשֶׁר

part. of relation — who

אֲשֶׁר part. of relation A sign of relation, bringing the clause introduced by it into relation with an antecedent clause.

בַאֲשֶׁר

adv — in which

בַאֲשֶׁר

a. in (that) which

b. adv. in (the place) where

c. conj. in that, inasmuch as

d. on account of whom?

כַּאֲשֶׁר

conj — according as

כַּאֲשֶׁר conj. according as, as, when

1. according to that which, according as, as

2. with a causal force, in so far as, since

3. with a temporal force, when

מֵאֲשֶׁר

adv — who

מֵאֲשֶׁר

a. from (or than) that which

b. adv. from (the place) where

c. conj. from (the fact) that …, since

H559

אָמַרʼâmar/aw-mar'/

v — say

Derivation: a primitive root;

to say (used with great latitude)

KJV: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.

אָמַר

vb — utter

אָמַר 5287 vb. utter, say

Qal

1. Say

2. Say in the heart (= think)

3. Promise

4. Command (esp. late)

Niph. be said, told

Hiph. avow, avouch (lit. cause to declare)

Hithp. act proudly, boast

H413

אֵלʼêl/ale/

prep — near, with, among, to

Derivation: (but only used in the shortened constructive form אֶל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.

near, with or among; often in general, to

KJV: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).

אֶל

prep — motion to

אֶל (nearly always followed by Makkeph), prep. denoting motion to or direction towards (whether physical or mental).

1. of motion to or unto a person or place

2. Where the limit is actually entered, into

3. Of direction towards anything

4. Where the motion or direction implied appears from the context to be of a hostile character, אֶל = against

5. Unto sometimes acquires from the context the sense of in addition to

6. Metaph. in regard to, concerning, on account of

7. Of rule or standard according to (rare)

8. Expressing presence at a spot, against, at, by, not merely after verbs implying motion

9. Prefixed to other preps. it combines with them the idea of motion or direction to

H853

אֵתʼêth/ayth/

prt — self, even, namely

Derivation: apparent contracted from 226 in the demonstrative sense of entity;

properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)

KJV: [as such unrepresented in English].

אֵת

mark of the accusative

אֵת the mark of the accusative, prefixed as a rule only to nouns that are definite

H5291

נַעֲרָהnaʻărâh/nah-ar-aw'/

n-f — girl

Derivation: feminine of 5288;

a girl (from infancy to adolescence)

KJV: damsel, maid(-en), young (woman).

נַעֲרָה

n.f — girl

נַעֲרָה n.f. girl, damsel

1. girl, damsel

2. of female attendants, maids

H802

אִשָּׁהʼishshâh/ish-shaw'/

n-f — woman

Derivation: feminine of 376 or 582; irregular plural, נָשִׁים;(used in the same wide sense as 582)

a woman

KJV: (adulter) ess, each, every, female, × many, none, one, together, wife, woman. Often unexpressed in English.

אִשָּׁה

n.f — woman

אִשָּׁה 773 n.f. woman, wife, female

1. woman

2. Wife (woman belonging to a man, usually cstr. or sf.)

3. Female of animals

4. With distrib. & recipr. sense, each woman from her neighbor; each one

Bible49 app

Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.

See Bible49