EXO 5

Exodus 5:4

WEB

The king of Egypt said to them, “Why do you, Moses and Aaron, take the people from their work? Get back to your burdens!”

BSB

But the king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why do you draw the people away from their work? Get back to your labor!”

KJV

And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens.

Matthew Henry

Verses 3–9

Exodus 5:3–9

Finding that Pharaoh had no veneration at all for God, Moses and Aaron next try whether he had any compassion for Israel, and become humble suitors to him for leave to go and sacrifice, but in vain.

I. Their request is very humble and modest, Exo 5:3. They make no complaint of the rigour they were ruled with. They plead that the journey they designed was not a project formed among themselves, but that their God had met with them, and called them to it. They beg with all submission: We pray thee. The poor useth entreaties; though God may summon princes that oppress, it becomes us to beseech and make supplication to them. What they ask is very reasonable, only for a short vacation, while they went three days' journey into the desert, and that on a good errand, and unexceptionable: "We will sacrifice unto the Lord our God, as other people do to theirs;" and, lastly, they give a very good reason, "Lest, if we quite cast off his worship, he fall upon us with one judgment or other, and then Pharaoh will lose his vassals."

II. Pharaoh's denial of their request is very barbarous and unreasonable, Exo 5:4-9.

1. His suggestions were very unreasonable. (1.) That the people were idle, and that therefore they talked of going to sacrifice. The cities they built for Pharaoh, and the other fruit of their labours, were witnesses for them that they were not idle; yet he thus basely misrepresents them, that he might have a pretence to increase their burdens. (2.) That Moses and Aaron made them idle with vain words, Exo 5:9. God's words are here called vain words; and those that called them to the best and most needful business are accused of making them idle. Note, The malice of Satan has often represented the service and worship of God as fit employment for those only that have nothing else to do, and the business only of the idle; whereas indeed it is the indispensable duty of those that are most busy in the world.

2. His resolutions hereupon were most barbarous. (1.) Moses and Aaron themselves must get to their burdens (Exo 5:4); they are Israelites, and, however God had distinguished them from the rest, Pharaoh makes no difference: they must share in the common slavery of their nation. Persecutors have always taken a particular pleasure in putting contempt and hardship upon the ministers of the churches. (2.) The usual tale of bricks must be exacted, without the usual allowance of straw to mix with the clay, or to burn the bricks with, that thus more work might be laid upon the men, which if they performed, they would be broken with labour; and, if not, they would be exposed to punishment.

Cross-references: Exod 5:3 · Exod 5:4 · Exod 5:9

Hebrew interlinear

H559

אָמַרʼâmar/aw-mar'/

v — say

Derivation: a primitive root;

to say (used with great latitude)

KJV: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.

אָמַר

vb — utter

אָמַר 5287 vb. utter, say

Qal

1. Say

2. Say in the heart (= think)

3. Promise

4. Command (esp. late)

Niph. be said, told

Hiph. avow, avouch (lit. cause to declare)

Hithp. act proudly, boast

H413

אֵלʼêl/ale/

prep — near, with, among, to

Derivation: (but only used in the shortened constructive form אֶל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.

near, with or among; often in general, to

KJV: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).

אֶל

prep — motion to

אֶל (nearly always followed by Makkeph), prep. denoting motion to or direction towards (whether physical or mental).

1. of motion to or unto a person or place

2. Where the limit is actually entered, into

3. Of direction towards anything

4. Where the motion or direction implied appears from the context to be of a hostile character, אֶל = against

5. Unto sometimes acquires from the context the sense of in addition to

6. Metaph. in regard to, concerning, on account of

7. Of rule or standard according to (rare)

8. Expressing presence at a spot, against, at, by, not merely after verbs implying motion

9. Prefixed to other preps. it combines with them the idea of motion or direction to

H4428

מֶלֶךְmelek/meh'-lek/

n-m — king

Derivation: from 4427;

a king

KJV: king, royal.

מֶ֫לֶךְ

n.m — king

מֶ֫לֶךְ 2513 n.m. king

H4714

מִצְרַיִםMitsrayim/mits-rah'-yim/

n-pr — Mitsrajim

Derivation: dual of 4693;

Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt

KJV: Egypt, Egyptians, Mizraim.

מִצְרַ֫יִם

n.pr.terr — Egypt

מִצְרַ֫יִם 681 n.pr.terr. et gent. Egypt, Egyptians

1.

a. of land, Egypt

b. combinations

2. of people:

a. in table of nations, personif. as second son of Ham

b. = Egypt (as a people), Egyptians

H4100

מָהmâh/maw/

i — what?, how?, why?, when?, what!, how!, what, whatever, that which

Derivation: or מַה; or מָ; or מַ; also מֶה; a primitive particle;

properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses

KJV: how (long, oft, (-soever)), (no-) thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.

מָה

pron.interrog — what?

מָה, rarely מָה־, מַה־, מַה‍ּ, מֶה, מַ‍ּ, מָpron.interrog. and indef. what? how? aught

1. interrog. what?

2. Used adverbially

3. Indef. pron.

4. With preps.

H4872

מֹשֶׁהMôsheh/mo-sheh'/

n-pr-m — Mosheh

Derivation: from 4871; drawing out (of the water), i.e. rescued;

Mosheh, the Israelite lawgiver

KJV: Moses.

מֹשֶׁה

n.pr.m — Moses

מֹשֶׁה 767 n.pr.m. Moses, the great Hebrew leader, prophet and lawgiver

H175

אַהֲרוֹןʼAhărôwn/a-har-one'/

n-pr-m — Aharon

Derivation: of uncertain derivation;

Aharon, the brother of Moses

KJV: Aaron.

אַהֲרֹן

n.pr.m — Aaron

אַהֲרֹן 346 n.pr.m. Aaron, elder brother of Moses

H6544

פָּרַעpâraʻ/paw-rah'/

v — loosen, expose, dismiss, absolve, begin

Derivation: a primitive root;

to loosen; by implication, to expose, dismiss; figuratively, absolve, begin

KJV: avenge, avoid, bare, go back, let, (make) naked, set at nought, perish, refuse, uncover.

פָּרַע

vb. denom — act as leader

[פָּרַע] vb. denom. act as leader, lead(?);—only Ju 5:2

פָּרַע

vb — let go

פָּרַע vb. let go, let alone

Qal

1. let go, let loose, people, i.e. remove restraint from them

2. let alone = avoid; = neglect; = refrain

Niph. the people is let loose, lacks restraint.

Hiph.

1. cause people to refrain

2. shew lack of restraint

H853

אֵתʼêth/ayth/

prt — self, even, namely

Derivation: apparent contracted from 226 in the demonstrative sense of entity;

properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)

KJV: [as such unrepresented in English].

אֵת

mark of the accusative

אֵת the mark of the accusative, prefixed as a rule only to nouns that are definite

H5971

עַםʻam/am/

n-m — people, tribe, troops, attendants, flock

Derivation: from 6004;

a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock

KJV: folk, men, nation, people.

עַם

n.[m.] — kinsman

[עַם] n.[m.] kinsman (on father's side)

עַם

n.m — people

עַם, עָם 1810 n.m. people

1. a people, nation

2. = smaller units

3. = common people

4. people in gen., persons

5. phrases

H4639

מַעֲשֶׂהmaʻăseh/mah-as-eh'/

n-m — action, transaction, activity, product, poem, property

Derivation: from 6213;

an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property

KJV: act, art, bakemeat, business, deed, do(-ing), labor, thing made, ware of making, occupation, thing offered, operation, possession, × well, (handy-, needle-, net-) work(ing, -manship), wrought.

מַעֲשֶׂה

n.m — deed

מַעֲשֶׂה 233 n.m. deed, work

H3212

יָלַךְyâlak/yaw-lak'/

v — walk, carry

Derivation: a primitive root (compare 1980);

to walk (literally or figuratively); causatively, to carry (in various senses)

KJV: × again, away, bear, bring, carry (away), come (away), depart, flow, follow(-ing), get (away, hence, him), (cause to, made) go (away, -ing, -ne, one's way, out), grow, lead (forth), let down, march, prosper, pursue, cause to run, spread, take away (-journey), vanish, (cause to) walk(-ing), wax, × be weak.

הָלַךְ

vb — go

הָלַךְ 1546 vb. go, come, walk

Qal Impf. usually (629 t.) as if from ילך

I. lit.

1. of persons

2. Also of animals, in similar meanings and combinations

3. in like manner of inanimate things

4. The inf. abs. is often used

a. as in other vbs., quite independently

b. to intensify meaning of finite form

c. most noteworthy is the joining of the Inf. abs.

(1). with a following Inf. abs. denoting a simutaneous action or process, and so emphasizing duration or continuance

(2). with a foll. vb. fin. c. ו consec. (rare)

(3). in cases where vb. fin. is foll. by Inf. abs. adj. denoting progress, advance

(4). twice, where vb. fin. is not הלך, but another vb. denoting motion

(5). quite by itself

(6). 13 t. the Inf. abs. = Imv. & is followed by Pf. consec.

d. akin to the use of Inf. abs. are some instances of Pt.

5. In combination with other verbal forms

II. Fig.; the most common uses follow; in most the origin in a literal meaning is evident:

1. pass away, die

2. live (‘walk’), in general

3. of moral and religious life

4. other fig. uses

Pi. (chiefly poet. and late)

1. walk in or with a throng

2. also of walking about = living

3. depart, go entirely away

4. fig. of mode of life, action, etc.

Hithp. walk, walk about, move to and fro

Hiph.

1. lead, bring

2. lead away

3. carry, bring

4. fig. of influence on character

5.

a. cause to walk, go

b. cause to flow, run

c. cause to depart, retire, go back

H5450

סְבָלָהçᵉbâlâh/seb-aw-law'/

n-f — porterage

Derivation: from 5447;

porterage

KJV: burden.

סִבְלָה

n.f — burden

[סִבְלָה] n.f. burden

Bible49 app

Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.

See Bible49