EST 1

Esther 1:11

WEB

to bring Vashti the queen before the king wearing the royal crown, to show the people and the princes her beauty; for she was beautiful.

BSB

to bring Queen Vashti before him, wearing her royal crown, to display her beauty to the people and officials. For she was beautiful to behold.

KJV

To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to shew the people and the princes her beauty: for she was fair to look on.

Matthew Henry

Verses 10–22

Esther 1:10–22

We have here a damp to all the mirth of Ahasuerus's feast; it ended in heaviness, not as Job's children's feast by a wind from the wilderness, not as Belshazzar's by a hand-writing on the wall, but by is own folly. An unhappy falling out there was, at the end of the feast, between the king and queen, which broke of the feast abruptly, and sent the guests away silent and ashamed.

I. It was certainly the king's weakness to send for Vashti into his presence when he was drunk, and in company with abundance of gentlemen, many of whom, it is likely, were in the same condition. When his heart was merry with wine nothing would serve him but Vashti must come, well dressed as she was, with the crown on her head, that the princes and people might see what a handsome woman she was, Est 1:10, Est 1:11. Hereby, 1. He dishonoured himself as a husband, who ought to protect, but by no means expose, the modesty of his wife, who ought to be to her a covering of the eyes (Gen 20:16), not to uncover them. 2. He diminished himself as a king, in commanding that from his wife which she might refuse, much to the honour of her virtue. It was against the custom of the Persians for the women to appear in public, and he put a great hardship upon her when he did not court, but command her to do so uncouth a thing, and make her a show. If he had not been put out of the possession of himself by drinking to excess, he would not have done such a thing, but would have been angry at any one that should have mentioned it. When the wine is in the wit is out, and men's reason departs from them.

II. However, perhaps it was not her wisdom to deny him. She refused to come (Est 1:12); though he sent his command by seven honourable messengers, and publicly, and Josephus says sent again and again, yet she persisted in her denial. Had she come, while it was evident that she did it in pure obedience, it would have been no reflection upon her modesty, nor a bad example. The thing was not in itself sinful, and therefore to obey would have been more her honour than to be so precise. Perhaps she refused in a haughty manner, and then it was certainly evil; she scorned to come at the king's commandment. What a mortification was this to him! While he was showing the glory of his kingdom he showed the reproach of his family, that he had a wife that would do as she pleased. Strifes between yoke-fellows are bad enough at any time, but before company they are very scandalous, and occasion blushing and uneasiness.

III. The king thereupon grew outrageous. He that had rule over 127 provinces had no rule over his own spirit, but his anger burned in him, Est 1:12. He would have consulted his own comfort and credit more if he had stifled his resentment, had passed by the affront his wife gave him, and turned it off with a jest.

IV. Though he was very angry, he would not do any thing in this matter till he advised with his privy-counsellors; as he had seven chamberlains to execute his orders, who are named (Est 1:10), so he had seven counsellors to direct his orders. The greater power a man has the greater need he has of advice, that he may not abuse his power. Of these counsellors it is said that they were learned men, for they knew law and judgment, that they were wise men, for they knew the times, and that the king put great confidence in them and honour upon them, for they saw the king's face and sat first in the kingdom, Est 1:13, Est 1:14. In the multitude of such counsellors there is safety. Now here is,

1. The question proposed to this cabinet-council (Est 1:15): What shall we do to the queen Vashti according to the law? Observe, (1.) Though it was the queen that was guilty, the law must have its course. (2.) Though the king was very angry, yet he would do nothing but what he was advised was according to law.

2. The proposal which Memucan made, that Vashti should be divorced for her disobedience. Some suggest that he gave this severe advice, and the rest agreed to it, because they knew it would please the king, would gratify both his passion now and his appetite afterwards. But Josephus says that, on the contrary, he had a strong affection for Vashti, and would not have put her away for this offence if he could legally have passed it by; and then we must suppose Memucan, in his advice, to have had a sincere regard to justice and the public good. (1.) He shows what would be the bad consequences of the queen's disobedience to her husband, if it were passed by and not animadverted upon, that it would embolden other wives both to disobey their husbands and to domineer over them. Had this unhappy falling out between the king and his wife, wherein she was conqueror, been private, the error would have remained with themselves and the quarrel might have been settled privately between themselves; but it happening to be public, and perhaps the ladies that were now feasting with the queen having shown themselves pleased with her refusal, her bad example would be likely to have a bad influence upon all the families of the kingdom. If the queen must have her humour, and the king must submit to it (since the houses of private persons commonly take their measures from the courts of princes), the wives would be haughty and imperious and would scorn to obey their husbands, and the poor despised husbands might fret at it, but could not help themselves; for the contentions of a wife are a continual dropping, Pro 19:13; Pro 27:15; and see Pro 21:9; Pro 25:24. When wives despise their husbands, whom they ought to reverence (Eph 5:33), and contend for dominion over those to whom they ought to be in subjection (Pe1 3:1), there cannot but be continual guilt and grief, confusion and every evil work. And great ones must take heed of setting copies of this kind, Est 1:16-18. (2.) He shows what would be the good consequence of a decree against Vashti that she should be divorced. We may suppose that before they proceeded to this extremity they sent to Vashti to know if she would yet submit, cry Peccavi - I have done wrong, and ask the king's pardon, and that, if she had done so, the mischief of her example would have been effectually prevented, and process would have been stayed; but it is likely she continued obstinate, and insisted upon it as her prerogative to do as she pleased, whether it pleased the king or no, and therefore they gave this judgment against her, that she come no more before the king, and this judgment so ratified as never to be reversed, Est 1:19. The consequence of this, it was hoped, would be that the wives would give to their husbands honour, even the wives of the great, notwithstanding their own greatness, and the wives of the small, notwithstanding the husband's meanness (Est 1:20); and thus every man would bear rule in his own house, as he ought to do, and, the wives being subject, the children and servants would be so too. It is the interest of states and kingdoms to provide that good order be kept in private families.

3. The edict that passed according to this proposal, signifying that the queen was divorced for contumacy, according to the law, and that, if other wives were in like manner undutiful to their husbands, they must expect to be in like manner disgraced (Est 1:21, Est 1:22): were they better than the queen? Whether it was the passion or the policy of the king that was served by this edict, God's providence served its own purpose by it, which was to make way for Esther to the crown.

Cross-references: Esth 1:10 · Esth 1:11 · Gen 20:16 · Esth 1:12 · Esth 1:13 · Esth 1:14 · Esth 1:15 · Prov 19:13 · Prov 27:15 · Prov 21:9 · Prov 25:24 · Eph 5:33 · 1Pet 3:1 · Esth 1:16 · Esth 1:19 · Esth 1:20 · Esth 1:21 · Esth 1:22

Hebrew interlinear

H935

בּוֹאbôwʼ/bo/

v — go, come

Derivation: a primitive root;

to go or come (in a wide variety of applications)

KJV: abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.

בּוֹא

vb — come in

בּוֹא 2569 vb. come in, come, go in, go

Qal

1. come in

2. come (approach, arrive)

3. go, i.e. walk, associate with

4. go from speaker, but with limit of motion given

Hiph.

1. cause to come in, bring in (conduct, lead, obj. persons and animals)

2. cause to come, bring, bring near, etc. (animate obj.)

Hoph.

a. be brought in (of pers. and things)

b. be brought

c. be introduced, put

H853

אֵתʼêth/ayth/

prt — self, even, namely

Derivation: apparent contracted from 226 in the demonstrative sense of entity;

properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)

KJV: [as such unrepresented in English].

אֵת

mark of the accusative

אֵת the mark of the accusative, prefixed as a rule only to nouns that are definite

H2060

וַשְׁתִּיVashtîy/vash-tee'/

n-pr-f — Vashti

Derivation: of Persian origin;

Vashti, the queen of Xerxes

KJV: Vashti. z

וַשְׁתִּי

n.pr.f — Vashti

וַשְׁתִּי n.pr.f. queen of Ahasuerus (Xerxes) king of Persia

H4436

מַלְכָּהmalkâh/mal-kaw'/

n-f — queen

Derivation: feminine of 4428;

a queen

KJV: queen.

מַלְכָּה

n.f — queen

מַלְכָּה 35 n.f. queen

H6440

פָּנִיםpânîym/paw-neem'/

n-m — face, before

Derivation: plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה; from 6437);

the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)

KJV: accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, propect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you.

פָּנֶה

n.m — face

[פָּנֶה], pl. פָּנִים 2123 n.m. face, also faces

I.

1. face, faces

2.

a. presence, person

b. technically, see one's face, i.e. appear before one, in one's presence

3. face of seraphim

4. face of animals

5. face (= surface) of ground

6. as adv.loc. before

7. for other phrases

II. with prepositions

H4428

מֶלֶךְmelek/meh'-lek/

n-m — king

Derivation: from 4427;

a king

KJV: king, royal.

מֶ֫לֶךְ

n.m — king

מֶ֫לֶךְ 2513 n.m. king

H3804

כֶּתֶרkether/keh'-ther/

n-m — circlet, diadem

Derivation: from 3803;

properly, a circlet, i.e. a diadem

KJV: crown.

כֶּ֫תֶר

n.m — crown

כֶּ֫תֶר n.m. crown

H4438

מַלְכוּתmalkûwth/mal-kooth'/

n-f — rule, dominion

Derivation: or מַלְכֻת; or (in plural) מַלְכֻיָּה; from 4427;

a rule; concretely, a dominion

KJV: empire, kingdom, realm, reign, royal.

מַלְכוּת

n.f — royalty

מַלְכוּת n.f. royalty, royal power, reign, kingdom

1. royal power, dominion

2. reign

3. kingdom, realm

H7200

רָאָהrâʼâh/raw-aw'/

v — see

Derivation: a primitive root;

to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)

KJV: advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.

רָאָה

vb — see

רָאָה 1315 vb. see

Qal 1141

1.

a. see, subj.

b. see, c. acc. rei

2. see, sq. acc. cl. or phr. of closer design

3. see, so as to learn to know

4. abs. see, have (power of) vision

5. see = perceive

6. look at, see, by direct volition

7. of mental observation

8.

a. c. ב, lit., look into, hence look at with interest

b. see, c. acc. rei

Niph.

1. appear

2. be seen

3. be visible

Pu. appar. his bones are not detected

Hithp. recipr. look at each other

Hiph.

1.

a. cause one to see something, shew

b. cause to experience something

2. cause to look intently at, to behold

Hoph.

1. be caused to see, be shewn

2. be exhibited to

H5971

עַםʻam/am/

n-m — people, tribe, troops, attendants, flock

Derivation: from 6004;

a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock

KJV: folk, men, nation, people.

עַם

n.[m.] — kinsman

[עַם] n.[m.] kinsman (on father's side)

עַם

n.m — people

עַם, עָם 1810 n.m. people

1. a people, nation

2. = smaller units

3. = common people

4. people in gen., persons

5. phrases

H8269

שַׂרsar/sar/

n-m — head

Derivation: from 8323;

a head person (of any rank or class)

KJV: captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.

שַׂר

n.m — chieftain

שַׂר 420 n.m. chieftain, chief, ruler, official, captain, prince

H3308

יֳפִיyŏphîy/yof-ee'/

n-m — beauty

Derivation: from 3302;

beauty

KJV: beauty.

יֳפִי

n.m — beauty

[יֳפִי] n.m. beauty

H3588

כִּיkîy/kee/

conj — relative conjunction

Derivation: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent;

(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed

KJV: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.

כִּי

conj — that

כִּי conj. that, for, when

1. that

2.

a. Of time, when, of the past

b. elsewhere כִּי has a force approximating to if, though it usu. represents a case as more likely to occur than אִם

c. when or if, with a concessive force, i.e. though

3. Because, since

כִּי אם־

relative conjunction

כִּי אם־

1. each part. retaining its independent force, and relating to a different clause:

a. that if

b. for if

2. (About 140 t.) the two particles being closely conjoined, and relating to the same clause—

a. limiting the prec. clause, except

b. the if being neglected, and treated as pleonastic, so that the clause is no longer a limitation of the preceding clause but a contradiction of it: but rather, but

c. after an oath, surely

כִּי עַל כֵּן

forasmuch as

כִּי עַל כֵּן forasmuch as

H2896

טוֹבṭôwb/tobe/

a n-m n-f — good

Derivation: from 2895;

good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well)

KJV: beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, × fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, × most, pleasant, pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).

טוֹב

n.m — a good thing

טוֹב n.m. a good thing, benefit, welfare

1. welfare, prosperity, happiness

2. good things

3. good = benefit

4. moral good

טוֹב

adj — pleasant

טוֹב adj. pleasant, agreeable, good

1. pleasant, agreeable to the senses

2. pleasant to the higher nature, giving pleasure, happiness, prosperity, and so agreeable, pleasing, well

3. good, excellent, of its kind

4. good, rich, valuable in estimation

5. good, appropriate, becoming

6. c. מִן compar. = better

7. of man's sensuous nature, glad, happy, prosperous

8. of man's intellectual nature, good understanding

9. good, kind, benign

10. good (ethical), right

טוֹבָה

n.f — welfare

טוֹבָה n.f. welfare, benefit, good things, good

1. welfare, prosperity, happiness

2. good things

3. bounty, good

H4758

מַרְאֶהmarʼeh/mar-eh'/

n-m — view, appearance

Derivation: from 7200a;

a view (the act of seeing); also an appearance (the thing seen), whether (real) a shape (especially if handsome, comeliness; often plural the looks), or (mental) a vision

KJV: × apparently, appearance(-reth), × as soon as beautiful(-ly), countenance, fair, favoured, form, goodly, to look (up) on (to), look(-eth), pattern, to see, seem, sight, visage, vision.

מַרְאֶה

n.m — sight

מַרְאֶה 102 n.m. sight, appearance, vision

1.

a. sight, phenomenon, spectacle

b. appearance

c. appearance, sight, vision

2. in gen. what is seen

3. specif. a (supernat.) vision

4. sight, vision = power of seeing (and enjoying), late

H1931

הוּאhûwʼ/hoo/

p — he, she, it, self, same, this, that, as, are

Derivation: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא; he a primitive word, the third person pronoun singular;

he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are

KJV: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.

הוּא

m — he

הוּא m. הִיא f., pron. of the 3rd ps. sing. he, she, used also (in both genders) for the neuter it

1. an emph. he (she, it, they), sometimes equivalent to himself (herself, itself, themselves), or (esp. with the art.) that (those)

2. It resumes the subj. with emph.

3. Where, however, the pron. follows the pred., its position gives it the minimum of emphasis, and it expresses (or resumes) the subject as unobtrusively as possible

4. It anticipates (as it seems) the subject

5. As an emph. predicate, of God

6. In a neuter sense, that, it (of an action, occurrence, matte, etc.)

7. With the art.: so regularly when joined to a subst. defined itself by the art.

Bible49 app

Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.

See Bible49