1CH 17

1 Chronicles 17:26

WEB

Now, Yahweh, you are God, and have promised this good thing to your servant.

BSB

And now, O LORD, You are God! And You have promised this goodness to Your servant.

KJV

And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant:

Matthew Henry

Verses 16–27

1 Chronicles 17:16–27

We have here David's solemn address to God, in answer to the gracious message he had now received from him. By faith he receives the promises, embraces them, and is persuaded of them, as the patriarchs, Heb, Ch1 11:13. How humbly does he here abase himself, and acknowledge his own unworthiness! How highly does he advance the name of God and admire his condescending grace and favour! With what devout affections does he magnify the God of Israel and what a value has he for the Israel of God! With what assurance does he build upon the promise, and with what a lively faith does he put it in suit! What an example is this to us of humble, believing, fervent prayer! The Lord enable us all thus to seek him! These things were largely observed, 2 Sa. 7. We shall therefore here observe only those few expressions in which the prayer, as we find it here, differs from the record of it there, and has something added to it.

I. That which is there expressed by way of question (Is this the manner of men, O Lord God?) is here an acknowledgment: "Thou hast regarded me according to the estate of a man of high degree. Thou hast made me a great man, and then treated me accordingly." God, by the covenant-relations into which he admits believers, the titles he gives them, the favours he bestows on them, and the preparations he has made for them, regards them according to the estate of men of high degree, though they are mean and vile. Having himself distinguished them, he treats them as persons of distinction, according to the quality he has been pleased to put upon them. Some give these words here another reading: "Thou hast looked upon me in the form of a man who art in the highest, the Lord God; or, Thou hast made me to see according to the form of a man the majesty of the Lord God." And so it points at the Messiah; for, as Abraham, so David, saw his day and was glad, saw it by faith, saw it in fashion as a man, the Word made flesh, and yet saw his glory as that of the only-begotten of the Father. And this was that which God spoke concerning his house for a great while to come, the foresight of which affected him more than any thing. And let it not be thought strange that David should speak so plainly of the two natures of Christ who in spirit called him Lord, though he knew he was to be his Son (Psa 110:1), and foresaw him lower than the angels for a little while, but afterwards crowned with glory and honour, Heb 2:6, Heb 2:7.

II. After the words What can David say more unto thee, it is here added, for the honour of they servant? Ch1 17:18. Note, The honour God puts upon his servants, by taking them into covenant and communion with himself, is so great that they need not, they cannot, desire to be more highly honoured. Were they to sit down and wish, they could not speak more for their own honour than the word of God has spoken.

III. It is very observable that what in Samuel is said to be for thy word's sake is here said to be for thy servant's sake, Ch1 17:19. Jesus Christ is both the Word of God (Rev 19:13) and the servant of God (Isa 42:1), and it is for his sake, upon the score of his meditation, that the promises are both made and made good to all believers; it is in him that they are yea and amen. For his sake is all kindness done, for his sake it is made known; to him we owe all this greatness and from him we are to expect all these great things; they are the unsearchable riches of Christ, which, if by faith we see in themselves and see in the hand of the Lord Jesus, we cannot but magnify as great things, the only true greatness, and speak honourably of accordingly.

IV. In Samuel, the Lord of hosts is said to be the God over Israel; here he is said to be the God of Israel, even a God to Israel, Ch1 17:24. His being the God of Israel bespeaks his having the name of their God and so calling himself; his being a God to Israel bespeaks his answering to the name, his filling up the relation, and doing all that to them which might be expected from him. There were those that were called gods of such and such nations, gods of Assyria and Egypt, gods of Hamad and Arpad; but they were no gods to them, for they stood them in no stead at all, were mere ciphers, nothing but a name. But the God of Israel is a God to Israel; all his attributes and perfections redound to their real benefit and advantage. Happy therefore, thrice happy, is the people whose God is Jehovah; for he will be a God to them, a God all-sufficient.

V. The closing words in Samuel are, With thy blessing let the house of thy servant be blessed forever. That is the language of a holy desire. But the closing words here are the language of a most holy faith: For thou blessest, O Lord! and it shall be blessed for ever, Ch1 17:27. 1. He was encouraged to beg a blessing because God had intimated to him that he had blessings in store for him and his family: "Thou blessest, O Lord! and therefore unto thee shall all flesh come for a blessing; unto thee do I come for the blessing promised to me." Promises are intended to direct and excite prayer. Has God said, I will bless? Let our hearts answer, Lord, bless me, 2. He was earnest for the blessing because he believed that those whom God blesses are truly and eternally blessed: Thou blessest, and it shall be blessed. Men can but beg the blessing; it is God that commands it. What he designs he effects; what he promises he performs; saying and doing are not two things with him. Nay, it shall be blessed for ever. His blessings shall not be revoked, cannot be opposed, and the benefits conferred by them are such as will survive time and days. David's prayer concludes as God's promise did (Ch1 17:14) with that which is for ever. God's word looks at things eternal, and so should our desires and hopes.

Cross-references: 1Chr 11:13 · Ps 110:1 · Heb 2:6 · Heb 2:7 · 1Chr 17:18 · 1Chr 17:19 · Rev 19:13 · Isa 42:1 · 1Chr 17:24 · 1Chr 17:27 · 1Chr 17:14

Hebrew interlinear

H6258

עַתָּהʻattâh/at-taw'/

adv — at this time

Derivation: from 6256;

at this time, whether adverb, conjunction or expletive

KJV: henceforth, now, straightway, this time, whereas.

עַתָּ֫ה

adv — now

עַתָּ֫ה 435, עָ֑֫תָּה, adv. of time, now

H3068

יְהֹוָהYᵉhôvâh/yeh-ho-vaw'/

n-pr — Existent, Jeho-vah

Derivation: from 1961;

(the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God

KJV: Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069.

יהוה

n.pr.dei — God

יהוה c. 6823 i.e. יַהְוֶה n.pr.dei Yahweh, the proper name of the God of Israel—(1. MT יְהֹוָה 6518 (Qr אֲדֹנָי), or יֱהֹוִה 305 (Qr אֱלֹהִים) 2. Many recent scholars explain יַהְוֶה as Hiph. of הוה (= היה) the one bringing into being, life-giver)

I. יהוה is not used by E in Gn, but is given Ex 3:12-15 as the name of the God who revealed Himself to Moses at Horeb

II.

1. יהוה is used with אלהים and suffixes, especially in D

2. the phrase † אֲנִי יהוה is noteworthy

3. יהוה is also used with several predicates, to form sacred names of holy places of Yahweh

H859

אַתָּהʼattâh/at-taw'/

p — thou, thee, ye, you

Derivation: or (shortened); אַתָּ; or אַת; feminine (irregular) sometimes אַתִּי; plural masculine אַתֶּם; feminine אַתֶּן; or אַתֵּנָה; or אַתֵּנָּה; a primitive pronoun of the second person;

thou and thee, or (plural) ye and you

KJV: thee, thou, ye, you.

אַתְּ

pron. 2 s. f — thou

אַתְּ, אָ֑תְּ pron. 2 s. f. thou (fem.)

אַתָּ֫ה

pron. 2 s. m — thou

אַתָּ֫ה, אָ֑תָּה pron. 2 s. m. thou

אתי

thou

אתי, i.e. אתִּי, the older & more original form of אַתְּ thou (fem.)

אַתֶּם

pron. 2 m. pl — you

אַתֶּם pron. 2 m. pl. you (masc.)

אַתֵּן

pron. 2 f. pl — you

אַתֵּן pron. 2 f. pl. you (fem.)

H1931

הוּאhûwʼ/hoo/

p — he, she, it, self, same, this, that, as, are

Derivation: of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא; he a primitive word, the third person pronoun singular;

he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are

KJV: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.

הוּא

m — he

הוּא m. הִיא f., pron. of the 3rd ps. sing. he, she, used also (in both genders) for the neuter it

1. an emph. he (she, it, they), sometimes equivalent to himself (herself, itself, themselves), or (esp. with the art.) that (those)

2. It resumes the subj. with emph.

3. Where, however, the pron. follows the pred., its position gives it the minimum of emphasis, and it expresses (or resumes) the subject as unobtrusively as possible

4. It anticipates (as it seems) the subject

5. As an emph. predicate, of God

6. In a neuter sense, that, it (of an action, occurrence, matte, etc.)

7. With the art.: so regularly when joined to a subst. defined itself by the art.

H430

אֱלֹהִיםʼĕlôhîym/el-o-heem'/

n-m — gods, God, magistrates

Derivation: plural of 433;

gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative

KJV: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.

אֱלֹהִים

n.m.pl — gods

אֱלֹהִים 2570 n.m.pl.

1. pl. in number.

a. rulers, judges, either as divine representatives at sacred places or as reflecting divine majesty and power

b. divine ones, superhuman beings including God and angels

c. angels

d. gods

2. pl. intensive

a. god or goddess

b. godlike one

c. works of God, or things belongng to him

d. God

3. הָאֱלֹהִים the (true) God

4. אֱלֹהִים = God

H1696

דָבַרdâbar/daw-bar'/

v — arrange, speak, subdue

Derivation: a primitive root;

perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue

KJV: answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, × well, × work.

דָבַר

vb — speak

[דָבַר] 1142 vb. speak (original mng. dub.)

Qal speak

Niph. reciprocal sense, speak with one another, talk

Pi. speak

Pu. in the day when she may be spoken for

Hithp. speaking this word

Hiph. either leads subject, or puts to flight, fig. for subdues

H5921

עַלʻal/al/

prep — above, over, upon, against

Derivation: properly, the same as 5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);

above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications

KJV: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.

כִּי עַל כֵּן

forasmuch as

כִּי עַל כֵּן forasmuch as

עַל

subst — above

עַל, עָ֑ל

I. subst. height

II. As prep. upon, and hence on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against

1. Upon, of the substratum upon which an object in any way rests, or on which an action is performed

a.

(a). of clothing, etc., which any one wears

(b). With verbs of covering or protecting, even though the cover or veil be not over or above the thing covered, but around or before it

b. Of what rests heavily upon a person, or is a burden to him

c. Of a duty, payment, care, etc., imposed upon a person, or devolving on him

d. על is used idiom. to give pathos to the expression of an emotion, by emphasizing the person who is its subject, and who, as it were, feels it acting upon him

e. חָיָה עַל to live upon (as upon a foundation or support)

f. Of the ground or basis, on which a thing is done

2. It expresses excess

3. It denotes elevation or pre-eminence

4. It expresses addition

5. It expresses the idea of being extended, or suspended over anything, without however being in contact with it, above, over

6. From the sense of inclining or impending over, על comes to denote contiguity or proximity, Engl. by (or sts. on)

7. In connection with verbs of motion (actual or fig.)

8. By writers of the silver age, על is sts. used with the force of a dative

9. With other particles:

III. As conj.

a. עַל אֲשֶׁר because that

b. עַל כִּי similar in meaning, but less frequent

c. עַל alone:

(a). because

(b). notwithstanding that, although

IV. Compounds:

1. with כְּ (rare and late)

a. as concerning, as upon

b. the like of their deeds is the like of (that which) he will repay

2. מֵעַל from upon, from over, from by

H5650

עֶבֶדʻebed/eh'-bed/

n-m — servant

Derivation: from 5647;

a servant

KJV: × bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.

עֶ֫בֶד

n.m — slave

עֶ֫בֶד 799 n.m. slave, servant

1. slave, servant of household

2. Subjects, of chief

3. Servants, worshippers of God

4. Servant of י׳, in a special sense

5. Israel as a people is servant of י׳

6. In polite address of equals or superiors the Hebrews used עַבְדְּךָ thy servant = 1 pers. sing., I

7. Phrases

H2896

טוֹבṭôwb/tobe/

a n-m n-f — good

Derivation: from 2895;

good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well)

KJV: beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, × fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, × most, pleasant, pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).

טוֹב

n.m — a good thing

טוֹב n.m. a good thing, benefit, welfare

1. welfare, prosperity, happiness

2. good things

3. good = benefit

4. moral good

טוֹב

adj — pleasant

טוֹב adj. pleasant, agreeable, good

1. pleasant, agreeable to the senses

2. pleasant to the higher nature, giving pleasure, happiness, prosperity, and so agreeable, pleasing, well

3. good, excellent, of its kind

4. good, rich, valuable in estimation

5. good, appropriate, becoming

6. c. מִן compar. = better

7. of man's sensuous nature, glad, happy, prosperous

8. of man's intellectual nature, good understanding

9. good, kind, benign

10. good (ethical), right

טוֹבָה

n.f — welfare

טוֹבָה n.f. welfare, benefit, good things, good

1. welfare, prosperity, happiness

2. good things

3. bounty, good

H2063

זֹאתzôʼth/zothe'/

d — this

Derivation: irregular feminine of 2088;

this (often used adverb)

KJV: hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.

זֶה

demonstr.pron — this

זֶה demonstr.pron. and adv.; fem. זֹאת, once זֹאתָה; this, here

1. standing alone

2. In appos. to subst.

3. More oft. as pred.

4. It is attached enclitically, almost as an adv., to certain words, esp. interrog. pronouns, to impart, in a manner often not reproducible in Engl. idiom, directness and force, bringing the question or statement made into close relation with the speaker.

5. In poetry, as a relative pron. (rare)

6. With prefixes (in special senses)

Bible49 app

Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.

See Bible49