ZEC 11

Zechariah 11:17

WEB

Woe to the worthless shepherd who leaves the flock! The sword will strike his arm and his right eye. His arm will be completely withered, and his right eye will be totally blinded!”

BSB

Woe to the worthless shepherd, who deserts the flock! May a sword strike his arm and his right eye! May his arm be completely withered and his right eye utterly blinded!”

KJV

Woe to the idol shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened.

Matthew Henry

Verses 15–17

Zechariah 11:15–17

God, having shown the misery of this people in their being justly abandoned by the good Shepherd, here shows their further misery in being shamefully abused by a foolish shepherd. The prophet is himself to personate and represent this pretended shepherd (Zac 11:15): Take unto thee the instruments or accoutrements of a foolish shepherd, that are no way fit for the business, such a shepherd's coat, and bag, and staff, as a foolish shepherd would appear in; for such a shepherd shall be set over them (Zac 11:16), who, instead of protecting them, shall oppress them and do them mischief. 1. They shall be under the inspection of unfaithful ministers. Their scribes, and priests, and doctors of their law, shall bind heavy burdens upon them, and grievous to be borne, and, with their traditions imposed, shall make the ceremonial law much more a yoke than God had made it. The description here given of the foolish shepherd suits very well with the character Christ gives of the scribes and Pharisees, Mat 23:2. They shall be under the tyranny of unmerciful princes, that shall rule them with rigour, and make their own land as much a house of bondage to them as ever Egypt or Babylon was. When they had rejected him by whom princes decree justice it was just that they should be turned over to those who decree unrighteous decrees. 3. They shall be imposed upon and deluded by false Christs and false prophets, as our Saviour foretold, Mat 24:5. Many such there were, who by their seditious practices provoked the Romans, and hastened the ruin of the Jewish nation; but it is observable that they were never cheated by a counterfeit Messiah till they had refused and rejected the true Messiah. Now observe,

I. What a curse this foolish shepherd should be to the people, Zac 11:16. God will, for their punishment, raise up a foolish shepherd, who will not do the duty of a shepherd; he will not visit those that are cut off, nor go after those that go astray, nor seek those that are missing, to find them out and bring them home, as the good shepherd does, Mat 18:12, Mat 18:13. Their shepherds take no care of the young ones, that need their care and are well worthy of it, as Christ does, Isa 40:11. They do not heal that which was broken, which was worried and torn, but let it die of its bruises, when a little thing, in time, would have saved it. They do not feed those who, through weakness, stand still, and are ready to faint, and cannot get forward, but leave them behind, let who will take them up; they do not carry that which stands still (so some read it); they never do any thing to support the weak and comfort the feeble-minded; but, on the contrary, 1. They are luxurious themselves: They eat of the flesh of the fat; they will have of the best for themselves; and, like that wicked servant that said, My lord delays his coming, they eat and drink with the drunken, and serve their own bellies. 2. They are barbarous to the flock. Their passions are as ill-governed as their appetites, for, when they are in a rage against any of the flock, they tear their very claws in pieces by over-driving them; they beat their hoofs; they smite their fellow servants. Woe unto thee, O land! when thy king is such a child!

II. What a curse this foolish shepherd should bring upon himself (Zac 11:17): Woe to the idol-shepherd, who, like an idol, has eyes and sees not, who, like an idol, receives abundance of respect and homage from the people and the chief of their offerings, but neither can nor will do them any kindness. He leaves the flock when they most need his care, leaves them destitute, and flees, because he is a hireling; his doom is that the sword of God's justice shall be upon his arm and his right eye, so that he shall quite lose the use of both. His arm shall wither and be dried up, so that he who would not help his friends when it was required shall not know how to help himself; his right eye shall be utterly darkened, that he shall not discern the danger that his flock is in, nor know which way to look for relief. This was fulfilled when Christ said to the Pharisees, I have come that those who see may be made blind, Joh 9:39. Those that have gifts which qualify them to do good, if they do not do good with them, shall be deprived of them; those that should have been workmen, but were slothful and would do nothing, will justly have their arm dried up; and those that should have been watchmen, but were sleepy and would never look about them, will justly have their eye blinded.

Cross-references: Zech 11:15 · Zech 11:16 · Matt 23:2 · Matt 24:5 · Matt 18:12 · Matt 18:13 · Isa 40:11 · Zech 11:17 · John 9:39

Hebrew interlinear

H1945

הוֹיhôwy/hoh'ee/

inj — oh!

Derivation: a prolonged form of 1930 (akin to 188);

oh!

KJV: ah, alas, ho, O, woe.

הוֹי

interj — Ah

הוֹי 81 interj. expressing usually dissatisfaction and pain, Ah, Alas, Ha (not distinctly Woe!) used in lamentations

H7473

רֹעִיrôʻîy/ro-ee'/

v — pastoral, shepherd

Derivation: from active participle of 7462;

pastoral; as noun, a shepherd

KJV: shipherd.

רָעָה

vb — pasture

רָעָה 167 vb. pasture, tend, graze

Qal

1. trans.

2. intrans.

Niph. poss.

Hiph. v.

H457

אֱלִילʼĕlîyl/el-eel'/

a-m — nothing, vain, vanity, idol

Derivation: apparently from 408;

good for nothing, by analogy vain or vanity; specifically an idol

KJV: idol, no value, thing of nought.

אֱלִיל

n.m — insufficiency

אֱלִיל n.m. insufficiency, worthlessness

a. the shepherd of worthlessness = the worthless shepherd

b. concr. worthless gods, idols

H5800

עָזַבʻâzab/aw-zab'/

v — loosen, relinquish, permit

Derivation: a primitive root;

to loosen, i.e. relinquish, permit, etc.

KJV: commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, × surely.

עָזַב

vb — restore

[עָזַב] vb. restore, repair (?);—Qal Ne 3:8

עָזַב

vb — leave

עָזַב 213 vb. leave, forsake, loose

Qal

1. leave, c. acc.

2. leave, abandon, forsake

3. let loose, set free, let go

Niph.

1. be left to

2. be forsaken, of house of God

Pu. (or Qal pass.) be deserted, of city

H6629

צֹאןtsôʼn/tsone/

n-f — flock

Derivation: or צאוֹן; (Psalm 144:13), from an unused root meaning to migrate;

a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)

KJV: (small) cattle, flock ( -s), lamb ( -s), sheep(-cote, -fold, -shearer, -herds).

צֹאן

n.coll.f — small cattle

צֹאן 273 n.coll.f. small cattle, sheep and goats, flock, flocks

H2719

חֶרֶבchereb/kheh'-reb/

n-f — drought, cutting, destructive, knife, sword

Derivation: from 2717;

drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement

KJV: axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.

חֶ֫רֶב

n.f — sword

חֶ֫רֶב 411 n.f. sword (as weapon)

H5921

עַלʻal/al/

prep — above, over, upon, against

Derivation: properly, the same as 5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);

above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications

KJV: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.

כִּי עַל כֵּן

forasmuch as

כִּי עַל כֵּן forasmuch as

עַל

subst — above

עַל, עָ֑ל

I. subst. height

II. As prep. upon, and hence on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against

1. Upon, of the substratum upon which an object in any way rests, or on which an action is performed

a.

(a). of clothing, etc., which any one wears

(b). With verbs of covering or protecting, even though the cover or veil be not over or above the thing covered, but around or before it

b. Of what rests heavily upon a person, or is a burden to him

c. Of a duty, payment, care, etc., imposed upon a person, or devolving on him

d. על is used idiom. to give pathos to the expression of an emotion, by emphasizing the person who is its subject, and who, as it were, feels it acting upon him

e. חָיָה עַל to live upon (as upon a foundation or support)

f. Of the ground or basis, on which a thing is done

2. It expresses excess

3. It denotes elevation or pre-eminence

4. It expresses addition

5. It expresses the idea of being extended, or suspended over anything, without however being in contact with it, above, over

6. From the sense of inclining or impending over, על comes to denote contiguity or proximity, Engl. by (or sts. on)

7. In connection with verbs of motion (actual or fig.)

8. By writers of the silver age, על is sts. used with the force of a dative

9. With other particles:

III. As conj.

a. עַל אֲשֶׁר because that

b. עַל כִּי similar in meaning, but less frequent

c. עַל alone:

(a). because

(b). notwithstanding that, although

IV. Compounds:

1. with כְּ (rare and late)

a. as concerning, as upon

b. the like of their deeds is the like of (that which) he will repay

2. מֵעַל from upon, from over, from by

H2220

זְרוֹעַzᵉrôwaʻ/zer-o'-ah/

n-f — arm, stretched, foreleg, force

Derivation: or (shortened) זְרֹעַ; and (feminine) זְרוֹעָה; or זְרֹעָה; from 2232;

the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force

KJV: arm, help, mighty, power, shoulder, strength.

זְרוֹעַ

n.f — arm

זְרוֹעַ, זְרֹעַ n.f. and (rare) m. arm, shoulder, strength

1. arm

2. arm, as symbol of strength

3. Pl. forces, political and military

4. Shoulder of animal sacrificed, belonging to priest

H5869

עַיִןʻayin/ah'-yin/

n-f — eye, fountain, eye

Derivation: probably a primitive word;

an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)

KJV: affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, ( well), × me, open(-ly), (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, think, × us, well, × you(-rselves).

עַ֫יִן

n.f — spring

עַ֫יִן n.f. spring (of water). Particular springs are:

a. ע׳ חֲרֹר Ju 7:1

b. ע׳ הַקּוֹרֵא (partridge-spring) Ju 15:19

c. ע׳ רֹגֵל near Jerus.

d. ע׳ הַתַּנִּין (dragon-spring)

עַ֫יִן

n.f — eye

עַ֫יִן 859 n.f. eye

1. lit. as physical organ

2.

a. eyes as showing mental qualities

b. desire of the eyes, abominations of the eyes

3. Fig. of mental and physical faculties, acts and states

2. Transferred mngs.:

a. visible surface of earth

b. appearance

c. gleam, sparkle

5. Other phrases are: an eye for an eye; eye to eye; in the presence of, in full view of; of business transaction; on the forehead

H3225

יָמִיןyâmîyn/yaw-meen'/

n-f — right, stronger, south

Derivation: from 3231;

the right hand or side (leg, eye) of a person or other object (as the stronger and more dexterous); locally, the south

KJV: left-handed, right (hand, side), south.

יָמִין

n.f — right hand

יָמִין 137 n.f. right hand

1. right hand

2. of situation on, or direction toward the right

3. of other parts of the body

4. = south, because when facing east the right hand is toward the south

H3001

יָבֵשׁyâbêsh/yaw-bashe'/

v — be ashamed, confused, disappointed, dry up, wither

Derivation: a primitive root;

to be ashamed, confused or disappointed; also (as failing) to dry up (as water) or wither (as herbage)

KJV: be ashamed, clean, be confounded, (make) dry (up), (do) shame(-fully), × utterly, wither (away).

יָבֵשׁ

vb — be dry

יָבֵשׁ vb. be dry, dried up, withered

Qal

1. be dry, dried up without moisture

2. be dried up

Pi. make dry, dry up

Hiph. dry up, make dry

1. dry up water

2. make dry, wither

3. exhibit dryness

H3543

כָּהָהkâhâh/kaw-haw'/

v — be weak, despond, rebuke, grow dull

Derivation: a primitive root;

to be weak, i.e. (figuratively) to despond (causatively, rebuke), or (of light, the eye) to grow dull

KJV: darken, be dim, fail, faint, restrain, × utterly.

כָּהָה

vb — rebuke

[כָּהָה] vb. Pi. rebuke, only 1 S 3:13

כָּהָה

vb — be dim

[כָּהָה] vb. be or grow dim, faint

Qal grow dim

Pi. grow faint

Bible49 app

Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.

See Bible49