Song of Solomon 7:4
WEB
Your neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
BSB
Your neck is like a tower made of ivory; your eyes are like the pools of Heshbon by the gate of Bath-rabbim; your nose is like the tower of Lebanon, facing toward Damascus.
KJV
Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bath-rabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus.
Hebrew interlinear
H6677
n-m — neck, bound
Derivation: or צַוָּר; (Nehemiah 3:5), or צַוָּרֹן; (Song of Solomon 4:9), or (feminine) צַוָּארָה; (Micah 2:3), intensively from 6696 in the sense of binding;
the back of the neck (as that on which burdens are bound)
KJV: neck.
n.m — neck
צַוָּאר n.m. neck, back of neck
H4026
n-m — tower, rostrum, bed of flowers
Derivation: also (in plural) feminine מִגְדָּלָה; from 1431;
a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers
KJV: castle, flower, tower. Compare the names following.
n.m — tower
מִגְדָּל n.m. tower
1. tower
2. elevated stage, pulpit of wood
3. raised bed
H8127
n-f — tooth, sharp, ivory, cliff
Derivation: from 8150; compare 8143
a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff
KJV: crag, × forefront, ivory, × sharp, tooth.
n.f — tooth
שֵׁן n.f. tooth, ivory
H5869
n-f — eye, fountain, eye
Derivation: probably a primitive word;
an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
KJV: affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, ( well), × me, open(-ly), (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, think, × us, well, × you(-rselves).
n.f — spring
n.f — eye
עַ֫יִן 859 n.f. eye
1. lit. as physical organ
2.
a. eyes as showing mental qualities
b. desire of the eyes, abominations of the eyes
3. Fig. of mental and physical faculties, acts and states
2. Transferred mngs.:
a. visible surface of earth
b. appearance
c. gleam, sparkle
5. Other phrases are: an eye for an eye; eye to eye; in the presence of, in full view of; of business transaction; on the forehead
H1295
n-f — reservoir, kneel
Derivation: from 1288;
a reservoir (at which camels kneel as a resting-place)
KJV: (fish-) pool.
n.f — pool
בְּרֵכָה n.f. pool, pond
H2809
n-pr-loc — Cheshbon
Derivation: the same as 2808;
Cheshbon, a place East of the Jordan
KJV: Heshbon.
n.pr.loc — Heshbon
חֶשְׁבּוֹן n.pr.loc. of the city of Sihon king of the Amorites
H5921
prep — above, over, upon, against
Derivation: properly, the same as 5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);
above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
KJV: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
forasmuch as
כִּי עַל כֵּן forasmuch as
subst — above
עַל, עָ֑ל
I. subst. height
II. As prep. upon, and hence on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against
1. Upon, of the substratum upon which an object in any way rests, or on which an action is performed
a. —
(a). of clothing, etc., which any one wears
(b). With verbs of covering or protecting, even though the cover or veil be not over or above the thing covered, but around or before it
b. Of what rests heavily upon a person, or is a burden to him
c. Of a duty, payment, care, etc., imposed upon a person, or devolving on him
d. על is used idiom. to give pathos to the expression of an emotion, by emphasizing the person who is its subject, and who, as it were, feels it acting upon him
e. חָיָה עַל to live upon (as upon a foundation or support)
f. Of the ground or basis, on which a thing is done
2. It expresses excess
3. It denotes elevation or pre-eminence
4. It expresses addition
5. It expresses the idea of being extended, or suspended over anything, without however being in contact with it, above, over
6. From the sense of inclining or impending over, על comes to denote contiguity or proximity, Engl. by (or sts. on)
7. In connection with verbs of motion (actual or fig.)
8. By writers of the silver age, על is sts. used with the force of a dative
9. With other particles:
III. As conj.
a. עַל אֲשֶׁר because that
b. עַל כִּי similar in meaning, but less frequent
c. עַל alone:
(a). because
(b). notwithstanding that, although
IV. Compounds:
1. with כְּ (rare and late)
a. as concerning, as upon
b. the like of their deeds is the like of (that which) he will repay
2. מֵעַל from upon, from over, from by
H8179
n-m — opening, door, gate
Derivation: from 8176 in its original sense;
an opening, i.e. door or gate
KJV: city, door, gate, port (× -er).
n.m — gate
שַׁ֫עַר 373 n.m. gate
H1337
n-pr-loc — daughter, of Rabbah
Derivation: from 1323 and a masculine plural from 7227;
the daughter (i.e. city) of Rabbah
KJV: Bath-rabbim.
n.pr.loc — Bath-rabbim
בַּת־רַבִּים n.pr.loc. (daughter of multitudes) appellation of populous city of Heshbon, or of its gate, Ct 7:5
H639
n-m — nose, nostril, face, person, ire
Derivation: from 599;
properly, the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
KJV: anger(-gry), before, countenance, face, forebearing, forehead, (long-) suffering, nose, nostril, snout, × worthy, wrath.
n.m — nostril
אַף 277 n.m. nostril, nose, face, anger
1. nostril, as organ of breathing
2. Dn. face
3. mostly anger
H3844
n-pr-loc — Lebanon
Derivation: from 3825; (the) white mountain (from its snow);
Lebanon, a mountain range in Palestine
KJV: Lebanon.
n.pr.mont — Lebanon
לְבָנוֹן 71 n.pr.mont. Lebanon
H6822
v — lean, peer, observe, await
Derivation: a primitive root;
properly, to lean forward, i.e. to peer into the distance; by implication, to observe, await
KJV: behold, espy, look up (well), wait for, (keep the) watch(-man).
vb — look out
[צָפָה] 37 vb. look out or about, spy, keep watch
Qal 28 keep watch; elsewh. as subst. watchman
Pi. watch (closely); pt. as n. = watchman
H6440
n-m — face, before
Derivation: plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה; from 6437);
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
KJV: accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, propect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you.
n.m — face
[פָּנֶה], pl. פָּנִים 2123 n.m. face, also faces
I.
1. face, faces
2.
a. presence, person
b. technically, see one's face, i.e. appear before one, in one's presence
3. face of seraphim
4. face of animals
5. face (= surface) of ground
6. as adv.loc. before
7. for other phrases
II. with prepositions
H1834
n-pr-loc — Damascus
Derivation: or דּוּמֶשֶׂק; or דַּרְמֶשֶׂק; of foreign origin;
Damascus, a city of Syria
KJV: Damascus.
n.pr.loc — Damascus
דַּמֶּ֫שֶׂק n.pr.loc. Damascus
Bible49 app
Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.
See Bible49