Song of Solomon 2:9
WEB
My beloved is like a roe or a young deer. Behold, he stands behind our wall! He looks in at the windows. He glances through the lattice.
BSB
My beloved is like a gazelle or a young stag. Look, he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
KJV
My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
Hebrew interlinear
H1819
v — compare, resemble, liken, consider
Derivation: a primitive root;
to compare; by implication, to resemble, liken, consider
KJV: compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes.
vb — be like
דָּמָה vb. be like, resemble
Qal be like, resemble
Pi. liken, compare; imagine, think, devise
1. liken, i.e. consider to be like, compare
2. imagine, form an idea, devise
Hithp. make oneself or become like
H1730
n-m — love, love-token, lover, friend, uncle
Derivation: or (shortened) דֹּד; from an unused root meaning properly, to boil, i.e.
(figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle
KJV: (well-) beloved, father's brother, love, uncle.
n.m — beloved
דּוֹד n.m. beloved, love (pl.), uncle
H6643
n-m — splendor, conspicuous
Derivation: from 6638 in the sense of prominence;
splendor (as conspicuous)
KJV: beautiful(-ty), glorious (-ry), goodly, pleasant, roe(-buck).
n.m — beauty
צְבִי n.m. beauty, honour
n.m — gazelle
צְבִי n.m. gazelle
H176
conj — desire, or, if
Derivation: presumed to be the 'constructive' or genitival form of אַו ; short for 185;
desire (and so probably in Proverbs 31:4); hence (by way of alternative) or, also if
KJV: also, and, either, if, at the least, × nor, or, otherwise, then, whether.
conj — or
אוֹ 320 conj. or
1. sometimes implying a preference, nearly or rather
2. introducing a sentence, esp. a particular case under a general principle, or = or if
3. if perchance
4. once, with the juss. = except
H6082
n-m — fawn
Derivation: from 6080;
a fawn (from the dusty color)
KJV: young roe (hart).
n.m — young hart
עֹ֫פֶר n.m. young hart, stag
H354
n-m — stag, male deer
Derivation: an intensive form of 352 (in the sense of ram);
a stag or male deer
KJV: hart.
H2009
dp — lo!
Derivation: prolongation for 2005;
lo!
KJV: behold, lo, see.
H2088
d — this, that
Derivation: a primitive word;
the masculine demonstrative pronoun, this or that
KJV: he, × hence, × here, it(-self), × now, × of him, the one...the other, × than the other, (× out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, × thus, very, which. Compare 2063, 2090, 2097, 2098.
demonstr.pron — this
זֶה demonstr.pron. and adv.; fem. זֹאת, once זֹאתָה; this, here
1. standing alone
2. In appos. to subst.
3. More oft. as pred.
4. It is attached enclitically, almost as an adv., to certain words, esp. interrog. pronouns, to impart, in a manner often not reproducible in Engl. idiom, directness and force, bringing the question or statement made into close relation with the speaker.
5. In poetry, as a relative pron. (rare)
6. With prefixes (in special senses)
H5975
v — stand
Derivation: a primitive root;
to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
KJV: abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.
take one’s stand
עָמַד 620 take one's stand, stand
Qal 435
1.
a. take one's stand, and (esp. pt.) stand, be in a standing attitude
b. stand forth
c. take a stand against, in opposition to
d. present oneself before
e. attend upon, be(come) servant of
f. stand afar
g. stand (silent)
h. stand (appealingly)
i. stand, subj. רֶגֶל
j. stand, of water
2.
a. stand still, stop, cease moving
b. = be inactive
c. = be attentive
d. stop, cease doing a thing
3.
a. tarry, delay
b. remain
c. continue, abide
d. endure
e. be steadfast
f. persist
4. make a stand, hold one's ground
5. stand upright
6.
a. arise, appear, come on the scene
b. stand forth, appear = come into being
c. rise up as foe
7. rare usages
Hiph. 83
1. station, set
2. cause to stand firm
3. cause to stand up, set up, erect
4. present one before king
5. appoint
6. other meanings
Hoph. be presented
H310
adv a — the hind part, after
Derivation: from 309;
properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
KJV: after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.
adv — the hinder
אַחַר prop. subst. the hinder or following part
1. adv.
a. of place, behind
b. of time, afterwards
2. prep.
a. of place, behind, after
b. of time, after
3. conj. after that.
H3796
n-m — wall
Derivation: from an unused root meaning to compact;
a wall (as gathering inmates)
KJV: wall.
H7688
v — peep, glance
Derivation: a primitive root;
to peep, i.e. glance sharply at
KJV: look (narrowly).
vb — gaze
[שָׁגַח] vb. Hiph. gaze
H4480
prep — part, from, out of
Derivation: or מִנִּי; or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for 4482;
properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
KJV: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
prep — out of
מִן־, and מִ, before יְ, prep. expressing the idea of separation, hence out of, from, on account of, off, on the side of, since, above, than, so that not
1. with verbs expressing (or implying) separation or removal
a. from, against
b. מן also, without a verb of similar significance, sometimes expresses the idea of separation, away from, far from
c. of position, off, on the side of, on
2. Out of, Gk. ἐκ, Lat. ex
3. Partitively
4. Of time—
a. as marking the terminus a quo, the anterior limit of a continuous period from, since
b. as marking the period immediately succeeding the limit after
c. towards, to
5. (וְעַד) עַד … מִן from … even to
6. In comparisons, beyond, above
7. מן is prefixed to an infin.:
a. with causal force, from, on account of, through
b. after verbs implying restraint, prevention, cessation, etc.
c. with a temporal force, since, after
8. Once as a conj. before a finite verb. that
9. In compounds:
n. [m.] — portion
[מֵן] n. [m.] portion
H2474
n — window
a window (as perforated)
KJV: window.
n.m — window
חַלּוֹן n.m. and f. window
H6692
v — twinkle, glance, blossom, flourish
Derivation: a primitive root;
to twinkle, i.e. glance; by analogy, to blossom (figuratively, flourish)
KJV: bloom, blossom, flourish, shew self.
vb — blossom
[צוּץ, צִיץ] vb. 1. blossom. 2. shine, sparkle
Qal
1. flourish.
2. shine, gleam
Hiph. it put forth blossoms
H2762
n-m — net, lattice
Derivation: from 2760;
properly, a net, i.e. (by analogy) lattice
KJV: lattice.
n.[m.]pl — lattice
חֲרַכִּים n.[m.]pl. lattice or other opening through which one may look—only Ct 2:9
Bible49 app
Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.
See Bible49