PSA 57

Psalm 57:1

WEB

Be merciful to me, God, be merciful to me, for my soul takes refuge in you. Yes, in the shadow of your wings, I will take refuge, until disaster has passed.

BSB

Have mercy on me, O God, have mercy, for in You my soul takes refuge. In the shadow of Your wings I will take shelter until the danger has passed.

KJV

Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.

Matthew Henry

Verses 1–6

Psalms 57:1–6

The title of this psalm has one word new in it, Al-taschith - Destroy not. Some make it to be only some known tune to which this psalm was set; others apply it to the occasion and matter of the psalm. Destroy not; that is, David would not let Saul be destroyed, when now in the cave there was a fair opportunity of killing him, and his servants would fain have done so. No, says David, destroy him not, Sa1 24:4, Sa1 24:6. Or, rather, God would not let David be destroyed by Saul; he suffered him to persecute David, but still under this limitation, Destroy him hot; as he permitted Satan to afflict Job, Only save his life. David must not be destroyed, for a blessing is in him (Isa 65:8), even Christ, the best of blessings. When David was in the cave, in imminent peril, he here tells us what were the workings of his heart towards God; and happy are those that have such good thoughts as these in their minds when they are in danger!

I. He supports himself with faith and hope in God, and prayer to him, Psa 57:1, Psa 57:2. Seeing himself surrounded with enemies, he looks up to God with that suitable prayer: Be merciful to me, O Lord! which he again repeats, and it is no vain repetition: Be merciful unto me. It was the publican's prayer, Luk 18:13. It is a pity that any should use it slightly and profanely, should cry, God be merciful to us, or, Lord, have mercy upon us, when they mean only to express their wonder, or surprise, or vexation, but God and his mercy are not in all their thoughts. It is with much devout affection that David here prays, "Be merciful unto me, O Lord! look with compassion upon me, and in thy love and pity redeem me." To recommend himself to God's mercy, he here professes,

1. That all his dependence is upon God: My soul trusteth in thee, Psa 57:1. He did not only profess to trust in God, but his soul did indeed rely on God only, with a sincere devotion and self-dedication, and an entire complacency and satisfaction. He goes to God, and, at the footstool of the throne of his grace, humbly professes his confidence in him: In the shadow of thy wings will I make my refuge, as the chickens take shelter under the wings of the hen when the birds of prey are ready to strike at them, until these calamities be over-past. (1.) He was confident his troubles would end well, in due time; these calamities will be over-past; the storm will blow over. Non si male nunc et olim sic erit - Though now distressed, I shall not always be so. Our Lord Jesus comforted himself with this in his sufferings, Luk 22:37. The things concerning me have an end. (2.) He was very easy under the divine protection in the mean time. [1.] He comforted himself in the goodness of God's nature, by which he is inclined to succour and protect his people, as the hen is by instinct to shelter her young ones. God comes upon the wing to the help of his people, which denotes a speedy deliverance (Psa 18:10); and he takes them under his wing, which denotes warmth and refreshment, even when the calamities are upon them; see Mat 23:37. [2.] In the promise of his word and the covenant of his grace; for it may refer to the out-stretched wings of the cherubim, between which God is said to dwell (Psa 80:1) and whence he gave his oracles. "To God, as the God of grace, will I fly, and his promise shall be my refuge, and a sure passport it will be through all these danger." God, by his promise, offers himself to us, to be trusted; we by our faith must accept of him, and put our trust in him.

2. That all his desire is towards God (Psa 57:2): "I will cry unto God most high, for succour and relief; to him that is most high will I lift up my soul, and pray earnestly, even unto God that performs all things for me." Note, (1.) In every thing that befalls us we ought to see and own the hand of God; whatever is done is of his performing; in it his counsel is accomplished and the scripture is fulfilled. (2.) Whatever God performs concerning his people, it will appear, in the issue, to have been performed for them and for their benefit. Though God be high, most high, yet he condescends so low as to take care that all things be made to work for good to them. (3.) This is a good reason why we should, in all our straits and difficulties, cry unto him, not only pray, but pray earnestly.

3. That all his expectation is from God (Psa 57:3): He shall send from heaven, and save me. Those that make God their only refuge, and fly to him by faith and prayer, may be sure of salvation, in his way and time. Observe here, (1.) Whence he expects the salvation - from heaven. Look which way he will, in this earth, refuge fails, no help appears; but he looks for it from heaven. Those that lift up their hearts to things above may thence expect all good. (2.) What the salvation is that he expects. He trusts that God will save him from the reproach of those that would swallow him up, that aimed to ruin him, and, in the mean time, did all they could to vex him. Some read it, He shall send from heaven and save me, for he has put to shame him that would swallow me up; he has disappointed their designs against me hitherto, and therefore he will perfect my deliverance. (3.) What he will ascribe his salvation to: God shall send forth his mercy and truth. God is good in himself and faithful to every word that he has spoken, and so he makes it appear when he works deliverance for his people. We need no more to make us happy than to have the benefit of the mercy and truth of God, Psa 25:10.

II. He represents the power and malice of his enemies (Psa 57:4): My soul is among lions. So fierce and furious was Saul, and those about him, against David, that he might have been as safe in a den of lions as among such men, who were continually roaring against him and ready to make a prey of him. They are set on fire, and breathe nothing but flame; they set on fire the course of nature, inflaming one another against David, and they were themselves set on fire of hell, Jam 3:6. They were sons of men, from whom one might have expected something of the reason and compassion of a man; but they were beasts of prey in the shape of men; their teeth, which they gnashed upon him, and with which they hoped to tear him to pieces and to eat him up, were spears and arrows fitted for mischiefs and murders; and their tongue, with which they cursed him and wounded his reputation, was as a sharp sword to cut and kill; see Psa 42:10. A spiteful tongue is a dangerous weapon, wherewith Satan's instruments fight against God's people. He describes their malicious projects against him (Psa 57:6) and shows the issue of them: "They have prepared a net for my steps, in which to take me, that I might not again escape out of their hands; they have digged a pit before me, that I might, ere I was aware, run headlong into it." See the policies of the church's enemies; see the pains they take to do mischief. But let us see what comes of it. 1. It is indeed some disturbance to David: My soul is bowed down. It made him droop, and hang the head, to think that there should be those that bore him so much ill-will. But, 2. It was destruction to themselves; they dug a pit for David, into the midst whereof they have fallen. The mischief they designed against David returned upon themselves, and they were embarrassed in their counsels; then when Saul was pursuing David the Philistines were invading him; nay, in the cave, when Saul thought David should fall into his hands, he fell into the hands of David, and lay at his mercy.

III. He prays to God to glorify himself and his own great name (Psa 57:5): "Whatever becomes of me and my interest, be thou exalted, O God! above the heavens, be thou praised by the holy angels, those glorious inhabitants of the upper world; and let thy glory be above or over all the earth; let all the inhabitants of this earth be brought to know and praise thee." Thus God's glory should lie hearer our hearts, and we should be more concerned for it, than for any particular interests of our own. When David was in the greatest distress and disgrace he did not pray, Lord, exalt me, but, Lord, exalt thy own name. Thus the Son of David, when his soul was troubled, and he prayed, Father, save me from this hour, immediately withdrew that petition, and presented this in the room of it, For this cause came I to this hour; Father, glorify thy name, Joh 12:27, Joh 12:28. Or it may be taken as a plea to enforce his petition for deliverance: "Lord, send from heaven to save me, and thereby thou wilt glorify thyself as the God both of heaven and earth." Our best encouragement in prayer is taken from the glory of God, and to that therefore, more than our own comfort, we should have an eye in all our petitions for particular mercies; for this is made the first petition in the Lord's prayer, as that which regulates and directs all the rest, Father in heaven, hallowed by thy name.

Cross-references: 1Sam 24:4 · 1Sam 24:6 · Isa 65:8 · Ps 57:1 · Ps 57:2 · Luke 18:13 · Luke 22:37 · Ps 18:10 · Matt 23:37 · Ps 80:1 · Ps 57:3 · Ps 25:10 · Ps 57:4 · Jas 3:6 · Ps 42:10 · Ps 57:6 · Ps 57:5 · John 12:27 · John 12:28

Hebrew interlinear

Title

בְךָ֮vekhaprep + suffix · pronominal · 2nd · masc · sing

H5329

נָצַחnâtsach/naw-tsakh'/

v — glitter from afar, be eminent, be permanent

Derivation: a primitive root; also as denominative from 5331

properly, to glitter from afar, i.e. to be eminent (as a superintendent, especially of the Temple services and its music); to be permanent

KJV: excel, chief musician (singer), oversee(-r), set forward.

נָצַח

vb — be pre-eminent

[נָצַח] vb. be pre-eminent, enduring

Niph. enduring

Piel = act as overseer, superintendent, director

H516

אַל תַּשְׁחֵתʼAl tashchêth/al tash-kayth'/

n-m — 'Thou must not destroy'

Derivation: from 408 and 7843;

'Thou must not destroy'; probably the opening words to a popular song

KJV: Al-taschith.

שָׁחַת

vb — go to ruin

[שָׁחַת] 161 vb. go to ruin (?)

Niph. be marred, spoiled

Pi.

1. spoil, ruin

2. pervert, corrupt

Hiph.

1. spoil, ruin

2. pervert, corrupt

Hoph. spoiled, ruined

H1732

דָּוִדDâvid/daw-veed'/

n-pr-m — David

Derivation: rarely (fully); דָּוִיד; from the same as 1730; loving;

David, the youngest son of Jesse

KJV: David.

דָּוִד

n.pr.m — David

דָּוִד, דָּוִיד 1066 n.pr.m. David

H4387

מִכְתָּםmiktâm/mik-tawm'/

n-m — engraving, poem

Derivation: from 3799;

an engraving, i.e. (techn.) a poem

KJV: Michtam.

מִכְתָּם

n.[m.] — Mikhtām

מִכְתָּם n.[m.] Mikhtām, a term. techn. in ψ-titles, meaning unknown

H1272

בָּרַחbârach/baw-rakh'/

v — bolt, flee

Derivation: a primitive root;

to bolt, i.e. figuratively, to flee suddenly

KJV: chase (away); drive away, fain, flee (away), put to flight, make haste, reach, run away, shoot.

בָּרַח

vb — go through

בָּרַח vb. go through, flee

Qal

1. go or pass through, of bar

2. flee

3. flee = hasten, come quickly

Hiph.

1. pass through

2. cause to flee, put to flight

H6440

פָּנִיםpânîym/paw-neem'/

n-m — face, before

Derivation: plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה; from 6437);

the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)

KJV: accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, propect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you.

פָּנֶה

n.m — face

[פָּנֶה], pl. פָּנִים 2123 n.m. face, also faces

I.

1. face, faces

2.

a. presence, person

b. technically, see one's face, i.e. appear before one, in one's presence

3. face of seraphim

4. face of animals

5. face (= surface) of ground

6. as adv.loc. before

7. for other phrases

II. with prepositions

H7586

שָׁאוּלShâʼûwl/shaw-ool'/

n-pr-m — Shaul

Derivation: passive participle of 7592; asked;

Shaul, the name of an Edomite and two Israelites

KJV: Saul, Shaul.

שָׁאוּל

n.pr.m — Saul

שָׁאוּל n.pr.m. (= asked)

1. 397 1st king of Isr.

2. a king of Edom

3. a son of Simeon

4. a Levite

H4631

מְעָרָהmᵉʻârâh/meh-aw-raw'/

n-f — cavern

Derivation: from 5783;

a cavern (as dark)

KJV: cave, den, hole.

מְעָרָה

n.f — cave

מְעָרָה 40 n.f. cave

H2603

חָנַןchânan/khaw-nan'/

v — bend, favor, bestow, implore

Derivation: a primitive root (compare 2583);

properly, to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition)

KJV: beseech, × fair, (be, find, shew) favour(-able), be (deal, give, grant (gracious(-ly), intreat, (be) merciful, have (shew) mercy (on, upon), have pity upon, pray, make supplication, × very.

חָנַן

be loathsome

[חָנַן] be loathsome—only Jb 19:17

חָנַן

vb — shew favour

חָנַן vb. shew favour, be gracious

Qal favour, shew favour

Niph. be pitied

Po‛el direct favour to

Hoph. be shewn favour, consideration

Hithp. seek or implore favour

H430

אֱלֹהִיםʼĕlôhîym/el-o-heem'/

n-m — gods, God, magistrates

Derivation: plural of 433;

gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative

KJV: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.

אֱלֹהִים

n.m.pl — gods

אֱלֹהִים 2570 n.m.pl.

1. pl. in number.

a. rulers, judges, either as divine representatives at sacred places or as reflecting divine majesty and power

b. divine ones, superhuman beings including God and angels

c. angels

d. gods

2. pl. intensive

a. god or goddess

b. godlike one

c. works of God, or things belongng to him

d. God

3. הָאֱלֹהִים the (true) God

4. אֱלֹהִים = God

H3588

כִּיkîy/kee/

conj — relative conjunction

Derivation: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent;

(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed

KJV: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.

כִּי

conj — that

כִּי conj. that, for, when

1. that

2.

a. Of time, when, of the past

b. elsewhere כִּי has a force approximating to if, though it usu. represents a case as more likely to occur than אִם

c. when or if, with a concessive force, i.e. though

3. Because, since

כִּי אם־

relative conjunction

כִּי אם־

1. each part. retaining its independent force, and relating to a different clause:

a. that if

b. for if

2. (About 140 t.) the two particles being closely conjoined, and relating to the same clause—

a. limiting the prec. clause, except

b. the if being neglected, and treated as pleonastic, so that the clause is no longer a limitation of the preceding clause but a contradiction of it: but rather, but

c. after an oath, surely

כִּי עַל כֵּן

forasmuch as

כִּי עַל כֵּן forasmuch as

H2620

חָסָהchâçâh/khaw-saw'/

v — flee, confide

Derivation: a primitive root; (compare 982)

to flee for protection; figuratively, to confide in

KJV: have hope, make refuge, (put) trust.

חָסָה

vb — seek refuge

חָסָה vb. (mostly poet. and fig.) seek refuge

H5315

נֶפֶשׁnephesh/neh'-fesh/

n-f — breathing creature, animal, vitality

Derivation: from 5314;

properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)

KJV: any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it.

נֶ֫פֶשׁ

n.f — soul

נֶ֫פֶשׁ 756 n.f. soul, living being, life, self, person, desire, appetite, emotion, and passion

1. = that which breathes, the breathing substance or being

2. The נפשׁ becomes a living being

3. The נפשׁ is specif.

4. The נפשׁ as the essential of man stands for the man himself

5. נפשׁ = seat of the appetites, in all periods (46 t.)

6. נ׳ = seat of emotions and passions

7. נפשׁ is used occasionally for mental acts

8. נפשׁ for acts of the will is dub.

9. נפשׁ = character is still more dub.

10. נ׳ in D

H6738

צֵלtsêl/tsale/

n-m — shade

Derivation: from 6751;

shade, whether literal or figurative

KJV: defence, shade(-ow).

צֵל

n.m — shadow

צֵל n.m. shadow

H3671

כָּנָףkânâph/kaw-nawf'/

n-f — edge, extremity, wing, flap, quarter, pinnacle

Derivation: from 3670;

an edge or extremity; specifically (of a bird or army) a wing, (of a garment or bedclothing) a flap, (of the earth) a quarter, (of a building) a pinnacle

KJV: bird, border, corner, end, feather(-ed), × flying, (one an-) other, overspreading, × quarters, skirt, × sort, uttermost part, wing(-ed).

כָּנָף

n.f — wing

כָּנָף 109 n.f. wing, extremity

H5704

עַדʻad/ad/

prep — as far, long, much, as, even unto, during, while, until, equally with

Derivation: properly, the same as 5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition);

as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)

KJV: against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ( as) yet.

עַד

prep — as far as

עַד, in poetry עֲדֵי prep. as far as, even to, up to, until, while

I. prep.

1. of space

2. Of time

3. Of degree

II. conj.

1. until

2. While

3. Of degree, to the point that, so that even (rare)

III. עַד לְ, a strengthened form for עַד. Thus

1. of space

2. Of time

3. Of degree

H5674

עָבַרʻâbar/aw-bar'/

v — cross, transition, cover

Derivation: a primitive root;

to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)

KJV: alienate, alter, × at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, raiser of taxes, remove, send over, set apart, shave, cause to (make) sound, × speedily, × sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath.

עָבַר

vb — pass over

עָבַר 648 vb. pass over, through, by, pass on

Qal

1. pass over

2. Pass beyond

3. Pass through, traverse

4.

a. pass along by

b. pass by

c. sweep by, of scourge

d. be past, over, of time

e. pass along (from hand to hand)

5. Pass on, go on

6. Pass away

Niph. Impf. a stream which cannot be forded

Pi.

1. his bull impregnateth

a. cause one to cross river

b. cause something to pass over

c. make over to

d. devote children to (לְ) heathen god

e. pass along (from hand to hand)

2.

a. cause to pass through

b. let pass through

3.

a. cause to pass by

b. let pass by

c. cause arrow to pass beyond

d. cause to pass under rod, for counting

4. cause to pass away, take away

Hiph.

1. cause to pass over, bring over

2. he made to pass across with chains of gold

עָבַר

vb. denom — be arrogant

[עָבַר] vb. denom. Hithp. be arrogant, infuriate oneself

H1942

הַוָּהhavvâh/hav-vaw'/

n-f — falling), desire, ruin

Derivation: from 1933 (in the sense of eagerly coveting and rushing upon;

by implication, of falling); desire; also ruin

KJV: calamity, iniquity, mischief, mischievous (thing), naughtiness, naughty, noisome, perverse thing, substance, very wickedness.

הַוָּה

n.f — desire

הַוָּה n.f. 1. desire; 2. chasm, fig. destruction

Bible49 app

Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.

See Bible49