PSA 136

Psalm 136:6

WEB

to him who spread out the earth above the waters, for his loving kindness endures forever;

BSB

He spread out the earth upon the waters. His loving devotion endures forever.

KJV

To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.

Matthew Henry

Verses 1–9

Psalms 136:1–9

The duty we are here again and again called to is to give thanks, to offer the sacrifice of praise continually, not the fruits of our ground or cattle, but the fruit of our lips, giving thanks to his name, Heb 13:15. We are never so earnestly called upon to pray and repent as to give thanks; for it is the will of God that we should abound most in the most pleasant exercises of religion, in that which is the work of heaven. Now here observe, 1. Whom we must give thanks to - to him that we receive all good from, to the Lord, Jehovah, Israel's God (Psa 136:1), the God of gods, the God whom angels adore, from whom magistrates derive their power, and by whom all pretended deities are and shall be conquered (Psa 136:2), to the Lord of lords, the Sovereign of all sovereigns, the stay and supporter of all supports; Psa 136:3. In all our adorations we must have an eye to God's excellency as transcendent, and to his power and dominion as incontestably and uncontrollably supreme. 2. What we must give thanks for, not as the Pharisee that made all his thanksgivings terminate in his own praise (God, I thank thee, that I am so and so), but directing them all to God's glory. (1.) We must give thanks to God for his goodness and mercy (Psa 136:1): Give thanks to the Lord, not only because he does good, but because he is good (all the streams must be traced up to the fountain), not only because he is merciful to us, but because his mercy endures for ever, and will be drawn out to those that shall come after us. We must give thanks to God, not only for that mercy which is now handed out to us here on earth, but for that which shall endure for ever in the glories and joys of heaven. (2.) We must give God thanks for the instances of his power and wisdom. In general (Psa 136:4), he along does great wonders. The contrivance is wonderful, the design being laid by infinite wisdom; the performance is wonderful, being put in execution by infinite power. He alone does marvellous things; none besides can do such things, and he does them without the assistance or advice of any other. More particularly, [1.] He made the heavens, and stretched them out, and in them we not only see his wisdom and power, but we taste his mercy in their benign influences; as long as the heavens endure the mercy of God endures in them, Psa 136:5. [2.] He raised the earth out of the waters when he caused the dry land to appear, that it might be fit to be a habitation for man, and therein also his mercy to man still endures (Psa 136:6); for the earth hath he given to the children of men, and all its products. [3.] Having made both heaven and earth, he settled a correspondence between them, notwithstanding their distance, by making the sun, moon, and stars, which he placed in the firmament of heaven, to shed their light and influences upon this earth, Psa 136:7-9. These are called the great lights because they appear so to us, for otherwise astronomers could tell us that the moon is less than many of the stars, but, being nearer to the earth, it seems much greater. They are said to rule, not only because they govern the seasons of the year, but because they are useful to the world, and benefactors are the best rulers, Luk 22:25. But the empire is divided, one rules by day, the other by night (at least, the stars), and yet all are subject to God's direction and disposal. Those rulers, therefore, which the Gentiles idolized, are the world's servants and God's subjects. Sun, stand thou still, and thou moon.

Cross-references: Heb 13:15 · Ps 136:1 · Ps 136:2 · Ps 136:3 · Ps 136:4 · Ps 136:5 · Ps 136:6 · Ps 136:7 · Luke 22:25

Hebrew interlinear

H7554

רָקַעrâqaʻ/raw-kah'/

v — pound, expand, overlay

Derivation: a primitive root;

to pound the earth (as a sign of passion); by analogy to expand (by hammering); by implication, to overlay (with thin sheets of metal)

KJV: beat, make broad, spread abroad (forth, over, out, into plates), stamp, stretch.

רָקַע

vb — beat

[רָקַע] vb. beat, stamp, beat out, spread out

Qal I will stamp them down

Pi. a goldsmith with gold overlayeth it

Pu. silver beaten out.

Hiph. canst thou make with (= like) him a spreading for clouds

H776

אֶרֶץʼerets/eh'-rets/

n-f — earth, land

Derivation: from an unused root probably meaning to be firm;

the earth (at large, or partitively a land)

KJV: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.

אֶ֫רֶץ

n. f — earth

אֶ֫רֶץ n. f. & (seld.) m. earth, land

1.

a. earth, whole earth (opp. to a part)

b. earth, opp. to heaven, sky

c. earth = inhabitants of earth

2. land =

a. country, territory

b. district, region

c. trial territory

d. piece of ground

e. specif. land of Canaan, or Israel

f. = inhabitants of land

g. used even of Shᵉʼôl

3.

a. ground, surface of ground

b. soil, as productive

4. אֶרֶץ in phrases

a. people of the land

b. in measurements of distance

c. the country of the plain, level or plain country

d. land of the living

e. end(s) of the earth

5. pl. אֲרָצוֹת is almost wholly late; it denotes lands, countries, often in contrast to Canaan, lands of the nations, etc.

H5921

עַלʻal/al/

prep — above, over, upon, against

Derivation: properly, the same as 5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);

above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications

KJV: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.

כִּי עַל כֵּן

forasmuch as

כִּי עַל כֵּן forasmuch as

עַל

subst — above

עַל, עָ֑ל

I. subst. height

II. As prep. upon, and hence on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against

1. Upon, of the substratum upon which an object in any way rests, or on which an action is performed

a.

(a). of clothing, etc., which any one wears

(b). With verbs of covering or protecting, even though the cover or veil be not over or above the thing covered, but around or before it

b. Of what rests heavily upon a person, or is a burden to him

c. Of a duty, payment, care, etc., imposed upon a person, or devolving on him

d. על is used idiom. to give pathos to the expression of an emotion, by emphasizing the person who is its subject, and who, as it were, feels it acting upon him

e. חָיָה עַל to live upon (as upon a foundation or support)

f. Of the ground or basis, on which a thing is done

2. It expresses excess

3. It denotes elevation or pre-eminence

4. It expresses addition

5. It expresses the idea of being extended, or suspended over anything, without however being in contact with it, above, over

6. From the sense of inclining or impending over, על comes to denote contiguity or proximity, Engl. by (or sts. on)

7. In connection with verbs of motion (actual or fig.)

8. By writers of the silver age, על is sts. used with the force of a dative

9. With other particles:

III. As conj.

a. עַל אֲשֶׁר because that

b. עַל כִּי similar in meaning, but less frequent

c. עַל alone:

(a). because

(b). notwithstanding that, although

IV. Compounds:

1. with כְּ (rare and late)

a. as concerning, as upon

b. the like of their deeds is the like of (that which) he will repay

2. מֵעַל from upon, from over, from by

H4325

מַיִםmayim/mah'-yim/

n-m — water, juice, urine, semen

Derivation: dual of a primitive noun (but used in a singular sense);

water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen

KJV: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).

מַי

n.m — waters

[מַי] 580 n.m. only pl. מַ֫יִם waters, water

H3588

כִּיkîy/kee/

conj — relative conjunction

Derivation: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent;

(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed

KJV: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.

כִּי

conj — that

כִּי conj. that, for, when

1. that

2.

a. Of time, when, of the past

b. elsewhere כִּי has a force approximating to if, though it usu. represents a case as more likely to occur than אִם

c. when or if, with a concessive force, i.e. though

3. Because, since

כִּי אם־

relative conjunction

כִּי אם־

1. each part. retaining its independent force, and relating to a different clause:

a. that if

b. for if

2. (About 140 t.) the two particles being closely conjoined, and relating to the same clause—

a. limiting the prec. clause, except

b. the if being neglected, and treated as pleonastic, so that the clause is no longer a limitation of the preceding clause but a contradiction of it: but rather, but

c. after an oath, surely

כִּי עַל כֵּן

forasmuch as

כִּי עַל כֵּן forasmuch as

H5769

עוֹלָםʻôwlâm/o-lawm'/

n-m — concealed, vanishing, out of mind, eternity, always

Derivation: or עֹלָם; from 5956;

properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always

KJV: alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ( without end). Compare 5331, 5703.

עוֹלָם

n.m — long duration

עוֹלָם 439 n.m. long duration, antiquity, futurity

H2617

חֶסֶדcheçed/kheh'-sed/

n-m — kindness, piety, reproof, beauty

Derivation: from 2616;

kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty

KJV: favour, good deed(-liness, -ness), kindly, (loving-) kindness, merciful (kindness), mercy, pity, reproach, wicked thing.

חֶ֫סֶד

n.m — shame

חֶ֫סֶד n.m. shame, reproach

חֶ֫סֶד

n.m — goodness

חֶ֫סֶד 247 n.m. goodness, kindness

I. of man:

1. kindness of men toward men, in doing favours and benefits

2. kindness (especially as extended to the lowly, needy and miserable), mercy

3. (rarely) affection of Isr. to י׳, love to God, piety

4. lovely appearance

II. of God: kindness, lovingkindness in condescending to the needs of his creatures.

Bible49 app

Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.

See Bible49