PSA 119

Psalm 119:139

WEB

My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.

BSB

My zeal has consumed me because my foes forget Your words.

KJV

My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.

Matthew Henry

Verse 139

Psalms 119:139

Here is, 1. The great contempt which wicked men put upon religion: My enemies have forgotten thy words. They have often heard them, but so little did they heed them that they soon forgot them, they willingly forgot them, not only through carelessness let them slip out of their minds, but contrived how to cast them behind their backs. This is at the bottom of all the wickedness of the wicked, and particularly of their malignity and enmity to the people of God; they have forgotten the words of God, else those would give check to their sinful courses. 2. The great concern which godly men show for religion. David reckoned those his enemies who forgot the words of God because they were enemies to religion, which he had entered into a league with, offensive and defensive. And therefore his zeal even consumed him, when he observed their impieties. He conceived such an indignation at their wickedness as preyed upon his spirits, even ate them up (as Christ's zeal, Joh 2:17), swallowed up all inferior considerations, and made him forget himself. My zeal has pressed or constrained me (so Dr. Hammond reads it), Act 18:5. Zeal against sin should constrain us to do what we can against it in our places, at least to do so much the more in religion ourselves. The worse others are the better we should be.

Cross-references: John 2:17 · Acts 18:5

Hebrew interlinear

H6789

צָמַתtsâmath/tsaw-math'/

v — extirpate

Derivation: a primitive root;

to extirpate (literally or figuratively)

KJV: consume, cut off, destroy, vanish.

צָמַת

vb — put an end to

[צָמַת] vb. put an end to, exterminate

Qal they have put an end to my life

Niph. be ended, annihilated

Pi. hath put an end to me

Pi‛lēl thine alarms have annihilated me

Hiph. exterminate, annihilate

H7068

קִנְאָהqinʼâh/kin-aw'/

n-f — jealousy, envy

Derivation: from 7065;

jealousy or envy

KJV: envy(-ied), jealousy, × sake, zeal.

קִנְאָה

n.f — ardour

קִנְאָה n.f. ardour, zeal, jealousy

H3588

כִּיkîy/kee/

conj — relative conjunction

Derivation: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent;

(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed

KJV: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.

כִּי

conj — that

כִּי conj. that, for, when

1. that

2.

a. Of time, when, of the past

b. elsewhere כִּי has a force approximating to if, though it usu. represents a case as more likely to occur than אִם

c. when or if, with a concessive force, i.e. though

3. Because, since

כִּי אם־

relative conjunction

כִּי אם־

1. each part. retaining its independent force, and relating to a different clause:

a. that if

b. for if

2. (About 140 t.) the two particles being closely conjoined, and relating to the same clause—

a. limiting the prec. clause, except

b. the if being neglected, and treated as pleonastic, so that the clause is no longer a limitation of the preceding clause but a contradiction of it: but rather, but

c. after an oath, surely

כִּי עַל כֵּן

forasmuch as

כִּי עַל כֵּן forasmuch as

H7911

שָׁכַחshâkach/shaw-kakh'/

v — mislay, be oblivious

Derivation: or שָׁכֵחַ; a primitive root;

to mislay, i.e. to be oblivious of, from want of memory or attention

KJV: × at all, (cause to) forget.

שָׁכַח

vb — forget

שָׁכַח 102 vb. forget

Qal 86 forget

Niph. be forgotten

Pi. י׳ hath caused to forget

Hiph. to make my people forget my name

Hithp. they were forgotten in the city.

H1697

דָּבָרdâbâr/daw-baw'/

n-m — word, matter, spoken, thing, cause

Derivation: from 1696;

a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause

KJV: act, advice, affair, answer, × any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, chronicles, commandment, × commune(-ication), concern(-ing), confer, counsel, dearth, decree, deed, × disease, due, duty, effect, eloquent, errand, (evil favoured-) ness, glory, harm, hurt, iniquity, judgment, language, lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, × ought, × parts, pertaining, please, portion, power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, × (as hast) said, sake, saying, sentence, sign, so, some (uncleanness), somewhat to say, song, speech, × spoken, talk, task, that, × there done, thing (concerning), thought, thus, tidings, what(-soever), wherewith, which, word, work.

דָּבָר

n.m — speech

דָּבָר 1439 n.m. speech, word

I. sg. speech, discourse, saying, word, as the sum of that which is spoken

II. sg. saying, utterance, sentence, as a section of a discourse

III. sg. a word, words

IV. sg. matter, affair, thing about which one speaks

H6862

צַרtsar/tsar/

a n-m — narrow, tight, trouble, pebble, opponent, crowding

Derivation: or צָר; from 6887;

narrow; (as a noun) a tight place (usually figuratively, i.e. trouble); also a pebble (as in 6864); (transitive) an opponent (as crowding)

KJV: adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble.

צַר

n.[m.] — pebble

צַר n.[m.] hard pebble, flint;—Is 5:28

צַר

n.[m.] — straits

צַר n.[m.] straits, distress

צַר

n.m — adversary

צַר 68 n.m. adversary, foe

צַר

adj — narrow

צַר adj. narrow, tight

Bible49 app

Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.

See Bible49