JOS 19

Joshua 19:33

WEB

Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.

BSB

Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.

KJV

And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:

Matthew Henry

Verses 32–39

Joshua 19:32–39

Naphtali lay furthest north of all the tribes, bordering on Mount Libanus. The city of Leshem, or Liash, lay on the utmost edge of it to the north, and therefore when the Danites had made themselves masters of it, and called it Dan, the length of Canaan from north to south was reckoned from Dan to Beersheba. It had Zebulun on the south, Asher on the west, and Judah upon Jordan, probably a city of that name, and so distinguished from the tribe of Judah on the east. It was in the lot of this tribe, near the waters of Merom, that Joshua fought and routed Jabin, Jos 11:1. etc. In this tribe stood Capernaum and Bethsaida, on the north end of the sea of Tiberias, in which Christ did so many mighty works; and the mountain (as is supposed) on which Christ preached, Mat 5:1.

Cross-references: Josh 11:1 · Matt 5:1

Hebrew interlinear

H1961

הָיָהhâyâh/haw-yaw/

v — exist, be, become, come to pass

Derivation: a primitive root (compare 1933);

to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)

KJV: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.

הָיָה

vb — fall out

הָיָה 3570 vb. fall out, come to pass, become, be

Qal

I.

1.

a. Fall out, happen

b. occur, take place, come about, come to pass

2. esp. & very oft., come about, come to pass

a.

(1). וַיְהִי and it came to pass that, most often (c. 292 t.)

(2). rarely also Pf. c. וְ conj. וְהָיָה

b. less oft. וְהָיָה Pf. consec. and it shall come to pass, or frequentat. came to pass (repeatedly, etc.)

II. Come into being, become

1.

a. abs., in lively narrative, arise, appear, come

b. sq. prep.

2. become

a. sq. pred. noun (to be viewed as implicit accus.)

b. sq. pred. adj.

c. become like

d. sq. pred. לְ pers.

e. sq. לְ pred.

f. oft. c. לְ pred. לְ pers.

g. with עַל and לְ

h. sts. c. לְ pers. only = became the property of, come into the possession of

III. Be (often with subbordinate idea of becoming)

1. exist, be in existence

2. abide, remain, continue

3. with word of locality, be in or at a place, be situated, stand, lie

4. as copula, joining subj. & pred.

5. periphrastic conjug.

Niph.

1. either be done, be brought about, or occur, come to pass

2. be done, finished, gone

H1366

גְּבוּלgᵉbûwl/gheb-ool'/

n-m — cord, twisted, boundary, territory

Derivation: or גְּבֻל; (shortened) from 1379;

properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed

KJV: border, bound, coast, × great, landmark, limit, quarter, space.

גְּבוּל

n.m — border

גְּבוּל 240 n.m. border, boundary, territory

1. border, boundary

2. territory (enclosed within boundary)

H2501

חֶלֶףCheleph/kheh'lef/

n-pr-loc — Cheleph

Derivation: the same as 2500; change;

Cheleph, a place in Palestine

KJV: Heleph.

חֵ֫לֶף

n.pr.loc — Heleph

חֵ֫לֶף n.pr.loc. in Naphtali, site unknown Jos 19:33.

H438

אַלּוֹןʼAllôwn/al-lone'/

n-pr — Allon

Derivation: the same as 437;

Allon, an Israelite, also a place in Palestine

KJV: Allon.

אַלּוֹן

n.pr.m — Allon

אַלּוֹן n.pr.m. (oak) a Simeonite 1 Ch 4:37

H6815

צַעֲנַנִּיםTsaʻănannîym/tsah-an-an-neem'/

n-pr-loc — Tsaanannim, Tsaanajim

Derivation: or (dual) צַעֲנַיִם; plural from 6813; removals;

Tsaanannim or Tsaanajim, a place in Palestine

KJV: Zaannannim, Zaanaim.

צַעֲנַנִּים

n.pr.loc — Zaannannim

צַעֲנַנִּים n.pr.loc. on border of Naphtali, near Ḳedesh

H129

אֲדָמִיʼĂdâmîy/ad-aw-mee'/

n-pr-loc — Adami

Derivation: from 127; earthy;

Adami, a place in Palestine

KJV: Adami.

אֲדָמִי הַנֶּ֫קֶב

n.pr.loc — Adami

אֲדָמִי הַנֶּ֫קֶב n.pr.loc. pass in Naphtali, Jos 19:33 v. נקב.

H5346

נֶקֶבNeqeb/neh'-keb/

n-pr-loc — Nekeb

Derivation: the same as 5345; dell;

Nekeb, a place in Palestine

KJV: Nekeb.

נֶ֫קֶב

n.pr.loc — Nekeb

נֶ֫קֶב n.pr.loc. only in Jos 19:33; on border of Naphtali; appar. a pass

H2995

יַבְנְאֵלYabnᵉʼêl/yab-neh-ale'/

n-pr-loc — Jabneel

Derivation: from 1129 and 410; built of God;

Jabneel, the name of two places in Palestine

KJV: Jabneel.

יַבְנְאֵל

n.pr.loc — Jabneel

יַבְנְאֵל n.pr.loc. (Ēl causeth to build)—

1. town of Judah

2. town in Naphtali

H5704

עַדʻad/ad/

prep — as far, long, much, as, even unto, during, while, until, equally with

Derivation: properly, the same as 5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition);

as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)

KJV: against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ( as) yet.

עַד

prep — as far as

עַד, in poetry עֲדֵי prep. as far as, even to, up to, until, while

I. prep.

1. of space

2. Of time

3. Of degree

II. conj.

1. until

2. While

3. Of degree, to the point that, so that even (rare)

III. עַד לְ, a strengthened form for עַד. Thus

1. of space

2. Of time

3. Of degree

H3946

לַקּוּםLaqqûwm/lak-koom'/

n-pr-loc — Lakkum

Derivation: from an unused root thought to mean to stop up by a barricade; perhaps fortification;

Lakkum, a place in Palestine

KJV: Lakum.

לַקּוּם

n.pr.loc — Lakum

לַקּוּם n.pr.loc. northern border-town of Naphtali, Jos 19:33 (P)

H8444

תּוֹצָאָהtôwtsâʼâh/to-tsaw-aw'/

n-f — exit, boundary, deliverance, source

Derivation: or תֹּצָאָה; from 3318;

(only in plural collective) exit, i.e. (geographical) boundary, or (figuratively) deliverance, (actively) source

KJV: border(-s), going(-s) forth (out), issues, outgoings.

תּוֹצָאָה

n.f — outgoing

[תּוֹצָאָה] n.f. outgoing, extremity, source (?), escape

H3383

יַרְדֵּןYardên/yar-dane'/

n-pr — Jarden

Derivation: from 3381; a descender;

Jarden, the principal river of Palestine

KJV: Jordan.

יַרְדֵן

n.pr.fl — Jordan

יַרְדֵן 182 n.pr.fl. Jordan

Bible49 app

Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.

See Bible49