EZK 5

Ezekiel 5:1

WEB

“You, son of man, take a sharp sword. You shall take it as a barber’s razor to yourself, and shall cause it to pass over your head and over your beard. Then take balances to weigh and divide the hair.

BSB

“As for you, son of man, take a sharp sword, use it as a barber’s razor, and shave your head and beard. Then take a set of scales and divide the hair.

KJV

And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber’s razor, and cause it to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weigh, and divide the hair.

Matthew Henry

Verses 1–4

Ezekiel 5:1–4

We have here the sign by which the utter destruction of Jerusalem is set forth; and here, as before, the prophet is himself the sign, that the people might see how much he affected himself with, and interested himself in, the case of Jerusalem, and how it lay to his heart, even when he foretold the desolations of it. he was so much concerned about it as to take what was done to it as done to himself, so far was he from desiring the woeful day.

I. He must shave off the hair of his head and beard (Eze 5:1), which signified God's utter rejecting and abandoning that people, as a useless worthless generation, such as could well be spared, nay, such as it would be his honour to part with; his judgments, and all the instruments he made use of in cutting them off, were this sharp knife and this razor, that were proper to be made use of, and would do execution. Jerusalem had been the head, but, having degenerated, had become as the hair, which, when it grows thick and long, is but a burden which a man wishes to get clear of, as God of the sinners in Zion. Ah! I will ease me of my adversaries, Isa 1:24. Ezekiel must not cut off that hair only which was superfluous, but cut it all off, denoting the full end that God would make of Jerusalem. The hair that would not be trimmed and kept neat and clean by the admonitions of the prophets must be all shaved off by utter destruction. Those will be ruined that will not be reformed.

II. He must weigh the hair and divide it into three parts. This intimates the very exact directing of God's judgments according to equity (by him men and their actions are weighed in the unerring balance of truth and righteousness) and the proportion which divine justice observes in punishing some by one judgment and others by another; one way or other, they shall all be met with. Some make the shaving of the hair to denote the loss of their liberty and of their honour: it was looked upon as a mark of ignominy, as in the disgrace Hanun put on David's ambassadors. It denotes also the loss of their joy, for they shaved their heads upon occasion of great mourning; I may add the loss of their Nazariteship, for the shaving of the head was a period to that vow (Num 6:18), and Jerusalem was now no longer looked upon as a holy city.

III. He must dispose of the hair so that it might all be destroyed or dispersed, Eze 5:2. 1. One third part must be burnt in the midst of the city, denoting the multitudes that should perish by famine and pestilence, and perhaps many in the conflagration of the city, when the days of the siege were fulfilled. Or the laying of that glorious city in ashes might well be looked upon as a third part of the destruction threatened. 2. Another third part was to be cut in pieces with a knife, representing the many who, during the siege, were slain by the sword, in their sallies out upon the besiegers, and especially when the city was taken by storm, the Chaldeans being then most furious and the Jews most feeble. 3. Another third part was to be scattered in the wind, denoting the carrying away of some into the land of the conqueror and the flight of others into the neighbouring countries for shelter; so that they were hurried, some one way and some another, like loose hairs in the wind. But, lest they should think that this dispersion would be their escape, God adds, I will draw out a sword after them, so that wherever they go evil shall pursue them. Note, God has variety of judgments wherewith to accomplish the destruction of a sinful people and to make an end when he begins.

IV. He must preserve a small quantity of the third sort that were to be scattered in the wind, and bind them in his skirts, as one would bind that which he is very mindful and careful of, Eze 5:3. This signified perhaps that little handful of people which were left under the government of Gedaliah, who, it was hoped, would keep possession of the land when the body of the people was carried into captivity. Thus God would have done well for them if they would have done well for themselves. But these few that were reserved must be taken and cast into the fire, Eze 5:4. When Gedaliah and his friends were slain the people that put themselves under his protection were scattered, some gone into Egypt, others carried off by the Chaldeans, and in short the land totally cleared of them; then this was fulfilled, for out of those combustions a fire came forth into all the house of Israel, who, as fuel upon the fire, kindled and consumed one another. Note, It is ill with a people when those are taken away in wrath that seemed to be marked for monuments of mercy; for then there is no remnant or escaping, none shut up or left.

Cross-references: Ezek 5:1 · Isa 1:24 · Num 6:18 · Ezek 5:2 · Ezek 5:3 · Ezek 5:4

Hebrew interlinear

לְךָ֣lekhaprep + suffix · pronominal · 2nd · masc · sing
לָּ֔ךְlakheprep + suffix · pronominal · 2nd · fem · sing
לְךָ֛lekhaprep + suffix · pronominal · 2nd · masc · sing

H859

אַתָּהʼattâh/at-taw'/

p — thou, thee, ye, you

Derivation: or (shortened); אַתָּ; or אַת; feminine (irregular) sometimes אַתִּי; plural masculine אַתֶּם; feminine אַתֶּן; or אַתֵּנָה; or אַתֵּנָּה; a primitive pronoun of the second person;

thou and thee, or (plural) ye and you

KJV: thee, thou, ye, you.

אַתְּ

pron. 2 s. f — thou

אַתְּ, אָ֑תְּ pron. 2 s. f. thou (fem.)

אַתָּ֫ה

pron. 2 s. m — thou

אַתָּ֫ה, אָ֑תָּה pron. 2 s. m. thou

אתי

thou

אתי, i.e. אתִּי, the older & more original form of אַתְּ thou (fem.)

אַתֶּם

pron. 2 m. pl — you

אַתֶּם pron. 2 m. pl. you (masc.)

אַתֵּן

pron. 2 f. pl — you

אַתֵּן pron. 2 f. pl. you (fem.)

H1121

בֵּןbên/bane/

n-m — son

Derivation: from 1129;

a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)

KJV: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.

בֵּן

n.m — son

בֵּן 4870 n.m. son

1. son, male child, born of a woman

2. children (male and female)

3. youth, young men

4. the young of animals

5. of plant shoots

6. fig. of lifeless things, sparks, stars, arrows

7.

a. member of a guild, order or class

b. of animals son of (the) herd

8. ב׳ as n. relat. followed by word of quality, characteristic, etc.

9. n. relat. of age

בְּנוֹ

n.pr.m — his son

בְּנוֹ 1 Ch 24:26, 27 as n.pr.m. in AV, RV, but render: the sons of Jaaziah his son, & the sons of Merari by Jaaziah his son, cf. VB & Be Öt.

H120

אָדָםʼâdâm/aw-dawm'/

n-m — ruddy, human being, mankind

Derivation: from 119;

ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.)

KJV: × another, hypocrite, common sort, × low, man (mean, of low degree), person.

אָדָם

n.m — Adam

אָדָם 560 n.m. Gn 1:27 man, mankind

1. a man = human being

2. coll. man, mankind

3. n.pr.m. Adam, first man (without art.)

4. n.pr.loc. city in Jordan valley (as built?)

H3947

לָקַחlâqach/law-kakh'/

v — take

Derivation: a primitive root;

to take (in the widest variety of applications)

KJV: accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.

לָקַח

vb — take

לָקַח 965 vb. take

Qal

1. take, take in hand

2. take and carry along with oneself

3.

a. take from, or out of

b. take, carry away

c. take away from, so as to deprive of

d. esp. take away life

4. take to or for a person

5. take up, upon = put upon

6. = fetch

7. take = lead, conduct (with or without contact)

8. take = capture, seize

9. take = carry off

10. in phr. take vengeance

Niph.

1. be captured, of ark

2. be taken away, removed

3. be taken, brought unto

Pu.

1. be taken from, out of

2. = be stolen from

3. be taken captive

4. be taken away, removed

Hoph.

1. be taken, brought unto

2. be taken out of

3. be taken away from

Hithp. lit. fire taking hold of itself, of lightning

H2719

חֶרֶבchereb/kheh'-reb/

n-f — drought, cutting, destructive, knife, sword

Derivation: from 2717;

drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement

KJV: axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.

חֶ֫רֶב

n.f — sword

חֶ֫רֶב 411 n.f. sword (as weapon)

H2299

חַדchad/khad/

a — sharp

Derivation: from 2300;

sharp

KJV: sharp.

חַד

adj — sharp

[חַד] adj. sharp

H8593

תַּעַרtaʻar/tah'-ar/

n — knife, razor, making, scabbard, being bare

Derivation: from 6168;

a knife or razor (as making bare); also a scabbard (as being bare, i.e. empty)

KJV: (pen-) knife, razor, scabbard, shave, sheath.

תַּ֫עַר

n.m — razor

תַּ֫עַר n.m. razor, sheath

H1532

גַּלָּבgallâb/gal-lawb'/

n-m — barber

Derivation: from an unused root meaning to shave;

a barber

KJV: barber.

גַּלָּב

n.[m.] — barber

[גַּלָּב] n.[m.] barber Ez 5:1

H5674

עָבַרʻâbar/aw-bar'/

v — cross, transition, cover

Derivation: a primitive root;

to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)

KJV: alienate, alter, × at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, raiser of taxes, remove, send over, set apart, shave, cause to (make) sound, × speedily, × sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath.

עָבַר

vb — pass over

עָבַר 648 vb. pass over, through, by, pass on

Qal

1. pass over

2. Pass beyond

3. Pass through, traverse

4.

a. pass along by

b. pass by

c. sweep by, of scourge

d. be past, over, of time

e. pass along (from hand to hand)

5. Pass on, go on

6. Pass away

Niph. Impf. a stream which cannot be forded

Pi.

1. his bull impregnateth

a. cause one to cross river

b. cause something to pass over

c. make over to

d. devote children to (לְ) heathen god

e. pass along (from hand to hand)

2.

a. cause to pass through

b. let pass through

3.

a. cause to pass by

b. let pass by

c. cause arrow to pass beyond

d. cause to pass under rod, for counting

4. cause to pass away, take away

Hiph.

1. cause to pass over, bring over

2. he made to pass across with chains of gold

עָבַר

vb. denom — be arrogant

[עָבַר] vb. denom. Hithp. be arrogant, infuriate oneself

H5921

עַלʻal/al/

prep — above, over, upon, against

Derivation: properly, the same as 5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);

above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications

KJV: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.

כִּי עַל כֵּן

forasmuch as

כִּי עַל כֵּן forasmuch as

עַל

subst — above

עַל, עָ֑ל

I. subst. height

II. As prep. upon, and hence on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against

1. Upon, of the substratum upon which an object in any way rests, or on which an action is performed

a.

(a). of clothing, etc., which any one wears

(b). With verbs of covering or protecting, even though the cover or veil be not over or above the thing covered, but around or before it

b. Of what rests heavily upon a person, or is a burden to him

c. Of a duty, payment, care, etc., imposed upon a person, or devolving on him

d. על is used idiom. to give pathos to the expression of an emotion, by emphasizing the person who is its subject, and who, as it were, feels it acting upon him

e. חָיָה עַל to live upon (as upon a foundation or support)

f. Of the ground or basis, on which a thing is done

2. It expresses excess

3. It denotes elevation or pre-eminence

4. It expresses addition

5. It expresses the idea of being extended, or suspended over anything, without however being in contact with it, above, over

6. From the sense of inclining or impending over, על comes to denote contiguity or proximity, Engl. by (or sts. on)

7. In connection with verbs of motion (actual or fig.)

8. By writers of the silver age, על is sts. used with the force of a dative

9. With other particles:

III. As conj.

a. עַל אֲשֶׁר because that

b. עַל כִּי similar in meaning, but less frequent

c. עַל alone:

(a). because

(b). notwithstanding that, although

IV. Compounds:

1. with כְּ (rare and late)

a. as concerning, as upon

b. the like of their deeds is the like of (that which) he will repay

2. מֵעַל from upon, from over, from by

H7218

רֹאשׁrôʼsh/roshe/

n-m — head

Derivation: from an unused root apparently meaning to shake;

the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)

KJV: band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.

רֹאשׁ

n.pr.gent — Rôsh

רֹאשׁ n.pr.gent. Rôsh

רֹאשׁ

n.m — head

רֹאשׁ 599 n.m.

1.

a. (c. 230 t.) head, of human being

b. head, of animals

2.

a. top (88 t.)

b. height, of stars

3.

a. head = chief (man)

b. = chief (city)

c. chief nation

d. = chief (place, position)

e. = chief priest

f. = head of a family

4.

a. head = front, leader's place

b. of time, beginning, of night watch

c. of things, river-heads

5. chief, choicest, best, of spices

6. head = division of army, company, band

7. = sum, esp. in phr. take sum of, enumerate

8. other phr.

H2206

זָקָןzâqân/zaw-kawn'/

n-m — beard, age

Derivation: from 2204;

the beard (as indicating age)

KJV: beard.

זָקָן

n.m — chin

זָקָן n.m. and f. chin, beard

H3976

מֹאזֵןmôʼzên/mo-zane'/

n-m — scales

Derivation: from 239;

(only in the dual) a pair of scales

KJV: balances.

מאזן

n.[m.]du — balances

[מאזן] n.[m.]du. balances, scales

H4948

מִשְׁקָלmishqâl/mish-kawl'/

n-m — weight, weighing

Derivation: from 8254;

weight (numerically estimated); hence, weighing (the act)

KJV: (full) weight.

מִשְׁקָל

n.m — weight

מִשְׁקָל 49 n.m. id. [מִשְׁקוֹל];—weight

H2505

חָלַקchâlaq/khaw-lak'/

v — be smooth, apportion, separate

Derivation: a primitive root;

to be smooth (figuratively); by implication (as smooth stones were used for lots) to apportion or separate

KJV: deal, distribute, divide, flatter, give, (have, im-) part(-ner), take away a portion, receive, separate self, (be) smooth(-er).

חָלַק

vb — be smooth

חָלַק vb. be smooth, slippery

Qal smooth, slippery

Hiph. make smooth

חָלַק

vb — divide

חָלַק vb. divide, share

Qal

1. divide, apportion

2. assign, distribute

3. assign, impart

4. share

5. divide up = plunder the temple

Niph. Impf.

1. reflex. divide oneself

2. pass. be divided

3. trans. assign, distribute

Pi.

1. divide, apportion

2. assign, distribute

3. scatter

Pu. be divided, of land

Hithp. divide land among themselves

Hiph. to receive a portion

Bible49 app

Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.

See Bible49