2SA 20

2 Samuel 20:15

WEB

They came and besieged him in Abel of Beth Maacah, and they cast up a mound against the city, and it stood against the rampart; and all the people who were with Joab battered the wall to throw it down.

BSB

And Joab’s troops came and besieged Sheba in Abel-beth-maacah and built a siege ramp against the outer rampart of the city. As all the troops with Joab were battering the wall to topple it,

KJV

And they came and besieged him in Abel of Beth-maachah, and they cast up a bank against the city, and it stood in the trench: and all the people that were with Joab battered the wall, to throw it down.

Matthew Henry

Verses 14–22

2 Samuel 20:14–22

We have here the conclusion of Sheba's attempt.

I. The rebel, when he had rambled over all the tribes of Israel, and found them not so willing, upon second thoughts, to follow him, as they had been upon a sudden provocation to desert David (having only picked up a few like himself, that sided with him), at length entered Abel-Beth-maacah, a strong city in the north, in the lot of Naphtali, where we find it placed, Kg2 15:29. Here he took shelter, whether by force or with consent does not appear; but his adherents were most Berites, of Beeroth in Benjamin, Sa2 20:14. One bad man will find or make more.

II. Joab drew up all his force against the city, besieged it, battered the wall, and made it almost ready for a general storm, Sa2 20:15. Justly is that place attacked with all this fury which dares harbour a traitor; nor will that heart fare better which indulges those rebellious lusts that will not have Christ to reign over them.

III. A discreet good woman of the city of Abel brings this matter, by her prudent management, to a good issue, so as to satisfy Joab and yet save the city. Here is,

1. Her treaty with Joab, and her capitulation with him, by which he is engaged to raise the siege, upon condition that Sheba be delivered up. It seems, none of all the men of Abel, none of the elders or magistrates, offered to treat with Joab, no, not when they were reduced to the last extremity. They were stupid and unconcerned for the public safety, or they stood in awe of Sheba, or they despaired of gaining any good terms with Joab, or they had not sense enough to manage the treaty. But this one woman and her wisdom saved the city. Souls know no difference of sexes. Though the man be the head, it does not therefore follow that he has the monopoly of the brains, and therefore he ought not, by any salique law, to have the monopoly of the crown. Many a masculine heart, and more than masculine, has been found in a female breast; nor is the treasure of wisdom the less valuable for being lodged in the weaker vessel. In the treaty between this nameless heroine and Joab,

(1.) She gains his audience and attention, Sa2 20:16, Sa2 20:17. We may suppose it was the first time he had ever treated with a woman in martial affairs.

(2.) She reasons with him on behalf of her city, and very ingeniously. [1.] That it was a city famous for wisdom (Sa2 20:18), as we translate it. She pleads that this city had been long in such reputation for prudent knowing men that it was the common referee of the country, and all agreed to abide by the award of its elders. Their sentence was an oracle; let them be consulted and the matter is ended, all sides will acquiesce. Now shall such a city as this be laid in ashes and never treated with? [2.] That the inhabitants were generally peaceable and faithful in Israel, Sa2 20:19. She could speak, not for herself only, but for all those whose cause she pleaded, that they were not of turbulent and seditious spirits, but of known fidelity to their prince and peaceableness with their fellow-subjects; they were neither seditious nor litigious. [3.] That it was a mother in Israel, a guide and nurse to the towns and country about; and that it was a part of the inheritance of the Lord, a city of Israelites, not of heathen; and the destruction of it would lessen and weaken that nation which God had chosen for his heritage. [4.] That they expected him to offer them peace before he made an attack upon the, according to that known law of war, Deu 20:10. So the margin reads (Sa2 20:18): They plainly spoke in the beginning (of the siege), saying, Surely they will ask of Abel, that is, "The besiegers will demand the traitor, and will ask us to surrender him; and if they do, we will soon come to an agreement, and so end the matter." Thus she tacitly upbraids Joab for not offering them peace, but hopes it is not too late to beg it.

(3.) Joab and Abel's advocate soon agree that Sheba's head shall be the ransom of the city. Joab, though in a personal quarrel he had lately swallowed up and destroyed Amasa, yet, when he acts as a general, will by no means bear the imputation of delighting in bloodshed: "Far be it from me that I should delight to swallow up or destroy, or design it but when it is necessary for the public safety, Sa2 20:20. The matter is not so. Our quarrel is not with your city; we would hazard our lives for its protection. Our quarrel is only with the traitor that is harboured among you; deliver him up, and we have done." A great deal of mischief would be prevented if contending parties would but understand one another. The city obstinately holds out, believing Joab aims at its ruin. Joab furiously attacks it, believing the citizens all confederates with Sheba. Whereas both were mistaken; let both sides be undeceived, and the matter is soon accommodated. The single condition of peace is the surrender of the traitor. It is so in God's dealing with the soul, when it is besieged by conviction and distress: sin is the traitor; the beloved lust is the rebel; part with that, cast away the transgression, and all shall be well. No peace on any other terms. Our wise woman immediately agrees to the proposal: Behold, his head shall be thrown to thee presently.

2. Her treaty with the citizens. She went to them in her wisdom (and perhaps she had as much need of it in dealing with them as in dealing with Joab) and persuaded them to cut off Sheba's head, probably by some public order of their government, and it was thrown over the wall to Joab. He knew the traitor's face, and therefore looked no further, intending not that any of his adherents should suffer. The public safety was secured, and he felt no wish to gratify the public revenge. Joab hereupon raised the siege, and marched back to Jerusalem, with the trophies rather of peace than victory.

Cross-references: 2Kgs 15:29 · 2Sam 20:14 · 2Sam 20:15 · 2Sam 20:16 · 2Sam 20:17 · 2Sam 20:18 · 2Sam 20:19 · Deut 20:10 · 2Sam 20:20

Hebrew interlinear

H935

בּוֹאbôwʼ/bo/

v — go, come

Derivation: a primitive root;

to go or come (in a wide variety of applications)

KJV: abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.

בּוֹא

vb — come in

בּוֹא 2569 vb. come in, come, go in, go

Qal

1. come in

2. come (approach, arrive)

3. go, i.e. walk, associate with

4. go from speaker, but with limit of motion given

Hiph.

1. cause to come in, bring in (conduct, lead, obj. persons and animals)

2. cause to come, bring, bring near, etc. (animate obj.)

Hoph.

a. be brought in (of pers. and things)

b. be brought

c. be introduced, put

H6696

צוּרtsûwr/tsoor/

v — cramp, confine

Derivation: a primitive root;

to cramp, i.e. confine (in many applications, literally and figuratively, formative or hostile)

KJV: adversary, assault, beset, besiege, bind (up), cast, distress, fashion, fortify, inclose, lay siege, put up in bags.

צוּר

vb — fashion

[צוּר] vb. fashion, delineate

צוּר

vb — confine

צוּר vb. confine, bind, besiege

צוּר

vb — shew hostility to

[צוּר] vb. shew hostility to, treat as foe

H5921

עַלʻal/al/

prep — above, over, upon, against

Derivation: properly, the same as 5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);

above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications

KJV: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.

כִּי עַל כֵּן

forasmuch as

כִּי עַל כֵּן forasmuch as

עַל

subst — above

עַל, עָ֑ל

I. subst. height

II. As prep. upon, and hence on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against

1. Upon, of the substratum upon which an object in any way rests, or on which an action is performed

a.

(a). of clothing, etc., which any one wears

(b). With verbs of covering or protecting, even though the cover or veil be not over or above the thing covered, but around or before it

b. Of what rests heavily upon a person, or is a burden to him

c. Of a duty, payment, care, etc., imposed upon a person, or devolving on him

d. על is used idiom. to give pathos to the expression of an emotion, by emphasizing the person who is its subject, and who, as it were, feels it acting upon him

e. חָיָה עַל to live upon (as upon a foundation or support)

f. Of the ground or basis, on which a thing is done

2. It expresses excess

3. It denotes elevation or pre-eminence

4. It expresses addition

5. It expresses the idea of being extended, or suspended over anything, without however being in contact with it, above, over

6. From the sense of inclining or impending over, על comes to denote contiguity or proximity, Engl. by (or sts. on)

7. In connection with verbs of motion (actual or fig.)

8. By writers of the silver age, על is sts. used with the force of a dative

9. With other particles:

III. As conj.

a. עַל אֲשֶׁר because that

b. עַל כִּי similar in meaning, but less frequent

c. עַל alone:

(a). because

(b). notwithstanding that, although

IV. Compounds:

1. with כְּ (rare and late)

a. as concerning, as upon

b. the like of their deeds is the like of (that which) he will repay

2. מֵעַל from upon, from over, from by

H59

אָבֵלʼÂbêl/aw-bale'/

n-pr-loc — Abel

Derivation: from 58; a meadow;

Abel, the name of two places in Palestine.

KJV: Abel.

אָבֵל

n.f — Abel

אָבֵל n.f.

1. meadow (?)

2. n.pr.loc. city in N. Isr.; = א׳ מַיִם

3. אָבֵל הַשִּׁטִּים n.pr.loc. (= acacia-meadow) in lowlands of Moab

4. אָבֵל כְּרָמִים n.pr.loc. (= vineyard-meadow) in Ammon

5. אָבֵל מְחוֹלָה n.pr.loc. (= dance-meadow) Elisha’s birthplace

6. אָבֵל מִצְרַיִם n.pr.loc. (= meadow of Egypt, i.e. fertile as Egypt ?) E. of Jordan

H1038

בֵּית מַעֲכָהBêyth Maʻăkâh/bayth mah-ak-aw'/

n-pr-loc — Beth-Maakah

Derivation: from 1004 and 4601; house of Maakah;

Beth-Maakah, a place in Palestine

KJV: Beth-maachah.

בֵּית מַעֲכָה

n.pr.loc — Beth-maachah

בֵּית מַעֲכָה n.pr.loc. Abel of Beth Maacah

H8210

שָׁפַךְshâphak/shaw-fak'/

v — spill forth, expend, sprawl out

Derivation: a primitive root;

to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out

KJV: cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip.

שָׁפַךְ

vb — pour out

שָׁפַךְ 113 vb. pour out, pour

Qal

1. lit.

2. fig.

Niph. be poured out

Pu. be poured out

Hithp. my soul pours itself out upon me

H5550

סֹלְלָהçôlᵉlâh/so-lel-aw'/

n-f — mound, besiegers

Derivation: or סוֹלְלָה; active participle feminine of 5549, but used passively;

a military mound, i.e. rampart of besiegers

KJV: bank, mount.

סֹלְלָה

n.f — mound

סֹלְלָה n.f. mound

H413

אֵלʼêl/ale/

prep — near, with, among, to

Derivation: (but only used in the shortened constructive form אֶל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.

near, with or among; often in general, to

KJV: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).

אֶל

prep — motion to

אֶל (nearly always followed by Makkeph), prep. denoting motion to or direction towards (whether physical or mental).

1. of motion to or unto a person or place

2. Where the limit is actually entered, into

3. Of direction towards anything

4. Where the motion or direction implied appears from the context to be of a hostile character, אֶל = against

5. Unto sometimes acquires from the context the sense of in addition to

6. Metaph. in regard to, concerning, on account of

7. Of rule or standard according to (rare)

8. Expressing presence at a spot, against, at, by, not merely after verbs implying motion

9. Prefixed to other preps. it combines with them the idea of motion or direction to

H5892

עִירʻîyr/eer/

n-m — city, waking, encampment, post

Derivation: or (in the plural) עָר; or עָיַר; (Judges 10:4), from 5782

a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)

KJV: Ai (from margin), city, court (from margin), town.

עִיר

n.f — city

עִיר 1092 n.f. city, town

1. city, town, abode of men

2. of fortress in a city

3. appar. fortified place, of any size

עִיר

n.[m.] — excitement

עִיר n.[m.] excitement;—of terror; of rage

H5975

עָמַדʻâmad/aw-mad'/

v — stand

Derivation: a primitive root;

to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)

KJV: abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.

עָמַד

take one’s stand

עָמַד 620 take one's stand, stand

Qal 435

1.

a. take one's stand, and (esp. pt.) stand, be in a standing attitude

b. stand forth

c. take a stand against, in opposition to

d. present oneself before

e. attend upon, be(come) servant of

f. stand afar

g. stand (silent)

h. stand (appealingly)

i. stand, subj. רֶגֶל

j. stand, of water

2.

a. stand still, stop, cease moving

b. = be inactive

c. = be attentive

d. stop, cease doing a thing

3.

a. tarry, delay

b. remain

c. continue, abide

d. endure

e. be steadfast

f. persist

4. make a stand, hold one's ground

5. stand upright

6.

a. arise, appear, come on the scene

b. stand forth, appear = come into being

c. rise up as foe

7. rare usages

Hiph. 83

1. station, set

2. cause to stand firm

3. cause to stand up, set up, erect

4. present one before king

5. appoint

6. other meanings

Hoph. be presented

H2426

חֵילchêyl/khale/

n-m — army, intrenchment

Derivation: or (shortened) חֵל; a collateral form of 2428;

an army; also (by analogy,) an intrenchment

KJV: army, bulwark, host, poor, rampart, trench, wall.

חֵל

n.m — rampart

חֵל, חֵיל n.m. rampart, fortress

H3605

כֹּלkôl/kole/

n-m — whole, all, any, every

Derivation: or (Jeremiah 33:8) כּוֹל; from 3634;

properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)

KJV: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

כֹּל

n.m — the whole

כֹּל once כּוֹל n.m. the whole, all

1. with foll. gen. (as usually) the whole of, to be rendered, however, often in our idiom, to avoid stiffness, any or every

2. Absolutely:

a. without the art., all things, all

b. with the art. הַכֹּל

(a). where the sense is limited by the context to things (or persons) just mentioned

(b). in a wider sense, all, whether of all mankind or of all living things, the universe, or of all the circumstances of life (chiefly late)

H5971

עַםʻam/am/

n-m — people, tribe, troops, attendants, flock

Derivation: from 6004;

a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock

KJV: folk, men, nation, people.

עַם

n.[m.] — kinsman

[עַם] n.[m.] kinsman (on father's side)

עַם

n.m — people

עַם, עָם 1810 n.m. people

1. a people, nation

2. = smaller units

3. = common people

4. people in gen., persons

5. phrases

H834

אֲשֶׁרʼăsher/ash-er'/

r — who, which, what, that, when, where, how, because, in order that

Derivation: a primitive relative pronoun (of every gender and number);

who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.

KJV: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

אֲשֶׁר

part. of relation — who

אֲשֶׁר part. of relation A sign of relation, bringing the clause introduced by it into relation with an antecedent clause.

בַאֲשֶׁר

adv — in which

בַאֲשֶׁר

a. in (that) which

b. adv. in (the place) where

c. conj. in that, inasmuch as

d. on account of whom?

כַּאֲשֶׁר

conj — according as

כַּאֲשֶׁר conj. according as, as, when

1. according to that which, according as, as

2. with a causal force, in so far as, since

3. with a temporal force, when

מֵאֲשֶׁר

adv — who

מֵאֲשֶׁר

a. from (or than) that which

b. adv. from (the place) where

c. conj. from (the fact) that …, since

H854

אֵתʼêth/ayth/

prep — nearness, near, with, by, at, among

Derivation: probably from 579;

properly, nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc.

KJV: against, among, before, by, for, from, in(-to), (out) of, with. Often with another prepositional prefix.

אֵת

prep — with

אֵת, prep. with—prep. denoting proximity

1. Of companionship, together with

2. Of localities

3. אֵת פּ׳ denotes specially

a. in one's possession or keeping

b. in one's knowledge or memory

4. מֵאֵת from proximity with

Note. אֵת expresses closer association than עִם: hence while מֵעִם sts. denotes hardly more than from the surroundings or belongings of, מֵאֵת expresses from close proximity to.

H3097

יוֹאָבYôwʼâb/yo-awb'/

n-pr-m — Joab

Derivation: from 3068 and 1; Jehovah-fathered;

Joab, the name of three Israelites

KJV: Joab.

יוֹאָב

n.pr.m — Joab

יוֹאָב n.pr.m. (י׳ is father)

1. David’s sister’s son & captain of host

2. a descendant of Judah

3. a family-name after exile

H7843

שָׁחַתshâchath/shaw-khath'/

v — decay, ruin

Derivation: a primitive root;

to decay, i.e. (causatively) ruin (literally or figuratively)

KJV: batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, × utterly, waste(-r).

שָׁחַת

vb — go to ruin

[שָׁחַת] 161 vb. go to ruin (?)

Niph. be marred, spoiled

Pi.

1. spoil, ruin

2. pervert, corrupt

Hiph.

1. spoil, ruin

2. pervert, corrupt

Hoph. spoiled, ruined

H5307

נָפַלnâphal/naw-fal'/

v — fall

Derivation: a primitive root;

to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)

KJV: be accepted, cast (down, self, (lots), out), cease, die, divide (by lot), (let) fail, (cause to, let, make, ready to) fall (away, down, -en, -ing), fell(-ing), fugitive, have (inheritance), inferior, be judged (by mistake for 6419), lay (along), (cause to) lie down, light (down), be (× hast) lost, lying, overthrow, overwhelm, perish, present(-ed, -ing), (make to) rot, slay, smite out, × surely, throw down.

נָפַל

vb — fall

נָפַל 433 vb. fall, lie

Qal 366

1. fall, by accident

2.

a. Esp. of violent death

b. fig. = go to ruin, perish, etc.

c. fig. = experience calamity

d. fall, of a city

3.

a. Fall prostrate

b. fall = prostrate oneself before

c. fall upon one's neck, in embrace

4.

a. Fall upon = attack

b. desert or fall away to, go over to

5. Fig., of deep sleep

6. Other idiomatic uses

7. = lie; = lie prostrate

Hiph.

1. cause to fall

2. Of causing death; = overthrow, bring to destruction

3. Esp. of casting lot

4. Fig., let drop, cause to fail

5. cause deep sleep to fall

6. Other idioms

Hithp. throw, or prostrate oneself

H2346

חוֹמָהchôwmâh/kho-maw'/

n-f — wall

Derivation: feminine active participle of an unused root apparently meaning to join;

a wall of protection

KJV: wall, walled.

חוֹמָה

n.f — wall

חוֹמָה 133 n.f. wall (as protection)

1. usu. term for wall of city

2. wall of a building

3. fig. of waters of Red Sea

Bible49 app

Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.

See Bible49