2SA 19

2 Samuel 19:26

WEB

He answered, “My lord, O king, my servant deceived me. For your servant said, ‘I will saddle a donkey for myself, that I may ride on it and go with the king,’ because your servant is lame.

BSB

“My lord the king,” he replied, “because I am lame, I said, ‘I will have my donkey saddled so that I may ride on it and go with the king.’ But my servant Ziba deceived me,

KJV

And he answered, My lord, O king, my servant deceived me: for thy servant said, I will saddle me an ass, that I may ride thereon, and go to the king; because thy servant is lame.

Matthew Henry

Verses 24–30

2 Samuel 19:24–30

The day of David's return was a day of bringing to remembrance, a day of account, in which what had passed in his flight was called over again; among other things, after the case of Shimei, that of Mephibosheth comes to be enquired into, and he himself brings it on.

I. He went down in the crowd to meet the king (Sa2 19:24), and as a proof of the sincerity of his joy in the king's return, we are here told what a true mourner he was for the king's banishment. During that melancholy time, when one of the greatest glories of Israel had departed, Mephibosheth continued in a very melancholy state. He was never trimmed, nor put on clean linen, but wholly neglected himself, as one abandoned to grief for the king's affliction and the kingdom's misery. In times of public calamity we ought to abridge our enjoyments in the delights of sense, in conformity to the season. There are times when God calls to weeping and mourning, and we must comply with the call.

II. When the king came to Jerusalem (since he could not sooner have an opportunity) he made his appearance before him (Sa2 19:25); and when the king asked him why he, being one of his family, had staid behind, and not accompanied him in his exile, he opened his case fully to the king. 1. He complained of Ziba, his servant who should have been his friend, but had been in two ways his enemy; for, first, he had hindered him from going along with the king, by taking the ass himself which he was ordered to make ready for his master (Sa2 19:26), basely taking advantage of his lameness and his inability to help himself; and, secondly, he had accused him to David of a design to usurp the government, Sa2 19:27. How much mischief is it in the power of a wicked servant to do to the best master! 2. He gratefully acknowledged the king's great kindness to him when he and all his father's house lay at the king's mercy, Sa2 19:28. When he might justly have been dealt with as a rebel, he was treated as a friend, as a child: Thou didst set thy servant among those that did eat at thy own table. This shows that Ziba's suggestion was improbable; for could Mephibosheth be so foolish as to aim higher when he lived so easily, so happily as he did? And could he be so very disingenuous as to design any harm to David, of whose great kindness to him he was thus sensible? (3.) He referred his cause to the king's pleasure (Do what is good in thy eyes with me and my estate), depending on the king's wisdom, and his ability to discern between truth and falsehood (My lord the king is as an angel from God), and disclaiming all pretensions of his own merit: "So much kindness I have received above what I deserved, and what right have I to cry any more unto the king? Why should I trouble the king with my complaints when I have already been so troublesome to him? Why should I think any thing hard that is put upon me when I hitherto been so kindly treated?" We were all as dead men before God; yet he has not only spared us, but taken us to sit at his table. How little reason then have we to complain of any trouble we are in, and how much reason to take all well that God does!

III. David hereupon recalls the sequestration of Mephibosheth's estate; being deceived in his grant, he revokes it, and confirms his former settlement of it: "I have said, Thou and Ziba divide the land (Sa2 19:29), that is, Let it be as I first ordered it (Sa2 9:10); the property shall still be vested in thee, but Ziba shall have occupancy: he shall till the land, paying thee a rent." Thus Mephibosheth is where he was; no harm is done, only Ziba goes away unpunished for his false and malicious information against his master. David either feared him too much, or loved him too well, to do justice upon him according to that law, Deu 19:18, Deu 19:19; and he was now in the humour of forgiving and resolved to make every body easy.

IV. Mephibosheth drowns all he cares about his estate in his joy for the king's return (Sa2 19:30): "Yea, let him take all, the presence and favour of the king shall be to me instead of all." A good man can contentedly bear his own private losses and disappointments, while he see Israel in peace, and the throne of the Son of David exalted and established. Let Ziba take all, so that David may be in peace.

Cross-references: 2Sam 19:24 · 2Sam 19:25 · 2Sam 19:26 · 2Sam 19:27 · 2Sam 19:28 · 2Sam 19:29 · 2Sam 9:10 · Deut 19:18 · Deut 19:19 · 2Sam 19:30

Hebrew interlinear

לִּי֩liprep + suffix · pronominal · 1st · common · sing

H559

אָמַרʼâmar/aw-mar'/

v — say

Derivation: a primitive root;

to say (used with great latitude)

KJV: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.

אָמַר

vb — utter

אָמַר 5287 vb. utter, say

Qal

1. Say

2. Say in the heart (= think)

3. Promise

4. Command (esp. late)

Niph. be said, told

Hiph. avow, avouch (lit. cause to declare)

Hithp. act proudly, boast

H113

אָדוֹןʼâdôwn/aw-done'/

n-m — sovereign, controller

Derivation: or (shortened) אָדֹן; from an unused root (meaning to rule);

sovereign, i.e. controller (human or divine)

KJV: lord, master, owner. Compare also names beginning with 'Adoni-'.

אָדוֹן

n.m — lord

אָדוֹן n.m. lord (אֲדֹנִי, אֲדֹנַי, אֲדֹנָי are variations of Mass. pointing to distinguish divine reference fr. human. Pl., with few exc. an intens. pl. of rank; word takes sf. as pl. in all other pers.; so doubtless here. Orig. reading prob. in all cases אֲדֹנַי; אֲדֹנִי now found in J 51 t.)

H4428

מֶלֶךְmelek/meh'-lek/

n-m — king

Derivation: from 4427;

a king

KJV: king, royal.

מֶ֫לֶךְ

n.m — king

מֶ֫לֶךְ 2513 n.m. king

H5650

עֶבֶדʻebed/eh'-bed/

n-m — servant

Derivation: from 5647;

a servant

KJV: × bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.

עֶ֫בֶד

n.m — slave

עֶ֫בֶד 799 n.m. slave, servant

1. slave, servant of household

2. Subjects, of chief

3. Servants, worshippers of God

4. Servant of י׳, in a special sense

5. Israel as a people is servant of י׳

6. In polite address of equals or superiors the Hebrews used עַבְדְּךָ thy servant = 1 pers. sing., I

7. Phrases

H7411

רָמָהrâmâh/raw-maw'/

v — hurl, shoot, delude, betray

Derivation: a primitive root;

to hurl; specifically, to shoot; figuratively, to delude or betray (as if causing to fall)

KJV: beguile, betray, (bow-) man, carry, deceive, throw.

רָמָה

vb — beguile

[רָמָה] vb. Pi. beguile, deal treacherously with

רָמָה

vb — cast

רָמָה vb. cast, shoot

H3588

כִּיkîy/kee/

conj — relative conjunction

Derivation: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent;

(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed

KJV: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.

כִּי

conj — that

כִּי conj. that, for, when

1. that

2.

a. Of time, when, of the past

b. elsewhere כִּי has a force approximating to if, though it usu. represents a case as more likely to occur than אִם

c. when or if, with a concessive force, i.e. though

3. Because, since

כִּי אם־

relative conjunction

כִּי אם־

1. each part. retaining its independent force, and relating to a different clause:

a. that if

b. for if

2. (About 140 t.) the two particles being closely conjoined, and relating to the same clause—

a. limiting the prec. clause, except

b. the if being neglected, and treated as pleonastic, so that the clause is no longer a limitation of the preceding clause but a contradiction of it: but rather, but

c. after an oath, surely

כִּי עַל כֵּן

forasmuch as

כִּי עַל כֵּן forasmuch as

H2280

חָבַשׁchâbash/khaw-bash'/

v — wrap, saddle, stop, rule

Derivation: a primitive root;

to wrap firmly (especially a turban, compress, or saddle); figuratively, to stop, to rule

KJV: bind (up), gird about, govern, healer, put, saddle, wrap about.

חָבַשׁ

vb — bind

[חָבַשׁ] vb. bind, bind on, bind up

Qal

1. bind, bind on

2. bind up

Pi. bind, restrain

Pu. be bound up

H2543

חֲמוֹרchămôwr/kham-ore'/

n-m — ass, red

Derivation: or (shortened) חֲמֹר; from 2560;

a male ass (from its dun red)

KJV: (he) ass.

חֲמוֹר

n.m — (he)-ass

חֲמוֹר n.m. (he)-ass

H7392

רָכַבrâkab/raw-kab'/

v — ride, place upon, despatch

Derivation: a primitive root;

to ride (on an animal or in a vehicle); causatively, to place upon (for riding or generally), to despatch

KJV: bring (on (horse-) back), carry, get (oneself) up, on (horse-) back, put, (cause to, make to) ride (in a chariot, on, -r), set.

רָכַב

vb — mount and ride

רָכַב vb. mount and ride, ride

Qal

1. mount, mount and sit or ride

2. ride, be riding

3. pt., as subst., rider

Hiph.

1. cause to (mount and) ride

2. cause to draw (plough, etc.)

3. fig. cause hand to ride upon (grasp) bow

H5921

עַלʻal/al/

prep — above, over, upon, against

Derivation: properly, the same as 5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);

above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications

KJV: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.

כִּי עַל כֵּן

forasmuch as

כִּי עַל כֵּן forasmuch as

עַל

subst — above

עַל, עָ֑ל

I. subst. height

II. As prep. upon, and hence on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against

1. Upon, of the substratum upon which an object in any way rests, or on which an action is performed

a.

(a). of clothing, etc., which any one wears

(b). With verbs of covering or protecting, even though the cover or veil be not over or above the thing covered, but around or before it

b. Of what rests heavily upon a person, or is a burden to him

c. Of a duty, payment, care, etc., imposed upon a person, or devolving on him

d. על is used idiom. to give pathos to the expression of an emotion, by emphasizing the person who is its subject, and who, as it were, feels it acting upon him

e. חָיָה עַל to live upon (as upon a foundation or support)

f. Of the ground or basis, on which a thing is done

2. It expresses excess

3. It denotes elevation or pre-eminence

4. It expresses addition

5. It expresses the idea of being extended, or suspended over anything, without however being in contact with it, above, over

6. From the sense of inclining or impending over, על comes to denote contiguity or proximity, Engl. by (or sts. on)

7. In connection with verbs of motion (actual or fig.)

8. By writers of the silver age, על is sts. used with the force of a dative

9. With other particles:

III. As conj.

a. עַל אֲשֶׁר because that

b. עַל כִּי similar in meaning, but less frequent

c. עַל alone:

(a). because

(b). notwithstanding that, although

IV. Compounds:

1. with כְּ (rare and late)

a. as concerning, as upon

b. the like of their deeds is the like of (that which) he will repay

2. מֵעַל from upon, from over, from by

H3212

יָלַךְyâlak/yaw-lak'/

v — walk, carry

Derivation: a primitive root (compare 1980);

to walk (literally or figuratively); causatively, to carry (in various senses)

KJV: × again, away, bear, bring, carry (away), come (away), depart, flow, follow(-ing), get (away, hence, him), (cause to, made) go (away, -ing, -ne, one's way, out), grow, lead (forth), let down, march, prosper, pursue, cause to run, spread, take away (-journey), vanish, (cause to) walk(-ing), wax, × be weak.

הָלַךְ

vb — go

הָלַךְ 1546 vb. go, come, walk

Qal Impf. usually (629 t.) as if from ילך

I. lit.

1. of persons

2. Also of animals, in similar meanings and combinations

3. in like manner of inanimate things

4. The inf. abs. is often used

a. as in other vbs., quite independently

b. to intensify meaning of finite form

c. most noteworthy is the joining of the Inf. abs.

(1). with a following Inf. abs. denoting a simutaneous action or process, and so emphasizing duration or continuance

(2). with a foll. vb. fin. c. ו consec. (rare)

(3). in cases where vb. fin. is foll. by Inf. abs. adj. denoting progress, advance

(4). twice, where vb. fin. is not הלך, but another vb. denoting motion

(5). quite by itself

(6). 13 t. the Inf. abs. = Imv. & is followed by Pf. consec.

d. akin to the use of Inf. abs. are some instances of Pt.

5. In combination with other verbal forms

II. Fig.; the most common uses follow; in most the origin in a literal meaning is evident:

1. pass away, die

2. live (‘walk’), in general

3. of moral and religious life

4. other fig. uses

Pi. (chiefly poet. and late)

1. walk in or with a throng

2. also of walking about = living

3. depart, go entirely away

4. fig. of mode of life, action, etc.

Hithp. walk, walk about, move to and fro

Hiph.

1. lead, bring

2. lead away

3. carry, bring

4. fig. of influence on character

5.

a. cause to walk, go

b. cause to flow, run

c. cause to depart, retire, go back

H854

אֵתʼêth/ayth/

prep — nearness, near, with, by, at, among

Derivation: probably from 579;

properly, nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc.

KJV: against, among, before, by, for, from, in(-to), (out) of, with. Often with another prepositional prefix.

אֵת

prep — with

אֵת, prep. with—prep. denoting proximity

1. Of companionship, together with

2. Of localities

3. אֵת פּ׳ denotes specially

a. in one's possession or keeping

b. in one's knowledge or memory

4. מֵאֵת from proximity with

Note. אֵת expresses closer association than עִם: hence while מֵעִם sts. denotes hardly more than from the surroundings or belongings of, מֵאֵת expresses from close proximity to.

H6455

פִּסֵּחַpiççêach/pis-say'-akh/

a — lame

Derivation: from 6452;

lame

KJV: lame.

פִּסֵּחַ

adj — lame

פִּסֵּחַ adj. lame

Bible49 app

Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.

See Bible49