Song of Solomon 8:10
WEB
I am a wall, and my breasts like towers, then I was in his eyes like one who found peace.
BSB
I am a wall, and my breasts are like towers. So I have become in his eyes like one who brings peace.
KJV
I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.
Hebrew interlinear
H589
p — I
Derivation: contracted from 595;
I
KJV: I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.
pron — I
אֲנִי, אָ֑נִי pron. 1s. comm. I
H2346
n-f — wall
Derivation: feminine active participle of an unused root apparently meaning to join;
a wall of protection
KJV: wall, walled.
n.f — wall
חוֹמָה 133 n.f. wall (as protection)
1. usu. term for wall of city
2. wall of a building
3. fig. of waters of Red Sea
H7699
n-m — breast of a woman, animal
Derivation: or שֹׁד; probably from 7736 (in its original sense) contracted;
the breast of a woman or animal (as bulging)
KJV: breast, pap, teat.
n.m — breast
[שַׁד] n.m. female breast
n.m — breast of a woman
שֹׁד n.m. id. [v.bh.ab]
H4026
n-m — tower, rostrum, bed of flowers
Derivation: also (in plural) feminine מִגְדָּלָה; from 1431;
a tower (from its size or height); by analogy, a rostrum; figuratively, a (pyramidal) bed of flowers
KJV: castle, flower, tower. Compare the names following.
n.m — tower
מִגְדָּל n.m. tower
1. tower
2. elevated stage, pulpit of wood
3. raised bed
H227
adv — at that time, place, therefore
Derivation: a demonstrative adverb;
at that time or place; also as a conjunction, therefore
KJV: beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet.
adv — at that time
אָז adv. at that time, then whether expressing duration, or inception (= thereupon).
1. strictly temporal
2. expressing logical sequence strictly
from that time
מֵאָז lit. from that time
H1961
v — exist, be, become, come to pass
Derivation: a primitive root (compare 1933);
to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
KJV: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
vb — fall out
הָיָה 3570 vb. fall out, come to pass, become, be
Qal
I.
1.
a. Fall out, happen
b. occur, take place, come about, come to pass
2. esp. & very oft., come about, come to pass
a.
(1). וַיְהִי and it came to pass that, most often (c. 292 t.)
(2). rarely also Pf. c. וְ conj. וְהָיָה
b. less oft. וְהָיָה Pf. consec. and it shall come to pass, or frequentat. came to pass (repeatedly, etc.)
II. Come into being, become
1.
a. abs., in lively narrative, arise, appear, come
b. sq. prep.
2. become
a. sq. pred. noun (to be viewed as implicit accus.)
b. sq. pred. adj.
c. become like
d. sq. pred. לְ pers.
e. sq. לְ pred.
f. oft. c. לְ pred. לְ pers.
g. with עַל and לְ
h. sts. c. לְ pers. only = became the property of, come into the possession of
III. Be (often with subbordinate idea of becoming)
1. exist, be in existence
2. abide, remain, continue
3. with word of locality, be in or at a place, be situated, stand, lie
4. as copula, joining subj. & pred.
5. periphrastic conjug.
Niph.
1. either be done, be brought about, or occur, come to pass
2. be done, finished, gone
H5869
n-f — eye, fountain, eye
Derivation: probably a primitive word;
an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
KJV: affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, ( well), × me, open(-ly), (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, think, × us, well, × you(-rselves).
n.f — spring
n.f — eye
עַ֫יִן 859 n.f. eye
1. lit. as physical organ
2.
a. eyes as showing mental qualities
b. desire of the eyes, abominations of the eyes
3. Fig. of mental and physical faculties, acts and states
2. Transferred mngs.:
a. visible surface of earth
b. appearance
c. gleam, sparkle
5. Other phrases are: an eye for an eye; eye to eye; in the presence of, in full view of; of business transaction; on the forehead
H4672
v — come, appear, exist, attain, find, acquire, occur, meet, be present
Derivation: a primitive root;
properly, to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
KJV: be able, befall, being, catch, × certainly, (cause to) come (on, to, to hand), deliver, be enough (cause to) find(-ing, occasion, out), get (hold upon), × have (here), be here, hit, be left, light (up-) on, meet (with), × occasion serve, (be) present, ready, speed, suffice, take hold on.
vb — attain to
מָצָא 452 vb. attain to, find
Qal
1. find
2. find out
3. = come upon, light upon
4. noteworthy phrases
Niph. pass. of Qal, be found
Hiph.
1. cause to find, attain
2. cause to light upon, come upon, come
3. cause to encounter
4. present unto
H7965
n-m — safe, well, happy, friendly, welfare
Derivation: or שָׁלֹם; from 7999;
safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace
KJV: × do, familiar, × fare, favour, friend, × great, (good) health, (× perfect, such as be at) peace(-able, -ably), prosper(-ity, -ous), rest, safe(-ty), salute, welfare, (× all is, be) well, × wholly.
n.m — completeness
שָׁלוֹם 237 n.m. completeness, soundness, welfare, peace
1. completeness in no.
2. safety, soundness, in body
3. welfare, health, prosperity
4. peace, quiet, tranquility, contentment
5. peace, friendship
6. peace from war
7. as adj. those at peace with him
Bible49 app
Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.
See Bible49