EZR 8

Ezra 8:22

WEB

For I was ashamed to ask of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy on the way, because we had spoken to the king, saying, “The hand of our God is on all those who seek him, for good; but his power and his wrath is against all those who forsake him.”

BSB

For I was ashamed to ask the king for an escort of soldiers and horsemen to protect us from our enemies on the road, since we had told him, “The hand of our God is gracious to all who seek Him, but His great anger is against all who forsake Him.”

KJV

For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his wrath is against all them that forsake him.

Matthew Henry

Verses 21–23

Ezra 8:21–23

Ezra has procured Levites to go along with him; but what will that avail, unless he have God with him? That is therefore his chief care. In all our ways we must acknowledge God, and in those particularly wherein we are endeavouring to serve the interest of his kingdom among men. Ezra does so here. Observe,

I. The stedfast confidence he had in God and in his gracious protection. He told the king (Ezr 8:22) what principles he went upon, that those who seek God are safe under the shadow of his wings, even in their greats dangers, but that those who forsake him are continually exposed, even when they are most secure. God's servants have his power engaged for them; his enemies have it engaged against them. This Ezra believed with his heart, and with his mouth made confession of it before the king; and therefore he was ashamed to ask of the king a convoy, lest thereby he should give occasion to the king, and those about him, to suspect either God's power to help his people or Ezra's confidence in that power. Those that trust in God, and triumph in him, will be ashamed of seeking to the creature for protection, especially of using any sorry shifts for their own safety, because thereby they contradict themselves and their own confidence. Not but that those who depend upon God must use proper means for their preservation, and they need not be ashamed to do so; but, when the honour of God is concerned, one would rather expose one's-self than do any thing to the prejudice of that, which ought to be dearer to us than our lives.

II. The solemn application he made to God in that confidence: He proclaimed a fast, Ezr 8:21. No doubt he had himself begged of God direction in this affair from the first time he had it in his thoughts; but for public mercies public prayers must be made, that all who are to share in the comfort of them may join in the request for them. Their fasting was, 1. To express their humiliation. This he declares to be the intent and meaning of it. "that we might afflict ourselves before our God for our sins, and so be qualified for the pardon of them." When we are entering upon any new condition of life our care should be to bring none of the guilt of the sins of our former condition into it. When we are in any imminent peril let us be sure to make our peace with God, and then we are safe: nothing can do us any real hurt. 2. To excite their supplications. Prayer was always joined with religious fasting. Their errand to the throne of grace was to seek of God the right way, that is, to commit themselves to the guidance of the divine Providence, to put themselves under the divine protection, and to beg of God to guide and keep them in their journey and bring them safely to their journey's end. They were strangers in the road, were to march through their enemies' countries, and had not a pillar of cloud and fire to lead them, as their fathers had; but they believed that the power and favour of God, and the ministration of his angels, would be to them instead of that, and hoped by prayer to obtain divine assistance. Note, All our concerns about ourselves, our families, and our estates, it is our wisdom and duty by prayer to commit to God, and leave the care of with him, Phi 4:6.

III. The good success of their doing so (Ezr 8:23): We besought our God by joint-prayer, and he was entreated of us. They had some comfortable assurance in their own minds that their prayers were answered, and the event declared it; for never any that sought God in earnest sought him in vain.

Cross-references: Ezra 8:22 · Ezra 8:21 · Phil 4:6 · Ezra 8:23

Hebrew interlinear

H3588

כִּיkîy/kee/

conj — relative conjunction

Derivation: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent;

(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed

KJV: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.

כִּי

conj — that

כִּי conj. that, for, when

1. that

2.

a. Of time, when, of the past

b. elsewhere כִּי has a force approximating to if, though it usu. represents a case as more likely to occur than אִם

c. when or if, with a concessive force, i.e. though

3. Because, since

כִּי אם־

relative conjunction

כִּי אם־

1. each part. retaining its independent force, and relating to a different clause:

a. that if

b. for if

2. (About 140 t.) the two particles being closely conjoined, and relating to the same clause—

a. limiting the prec. clause, except

b. the if being neglected, and treated as pleonastic, so that the clause is no longer a limitation of the preceding clause but a contradiction of it: but rather, but

c. after an oath, surely

כִּי עַל כֵּן

forasmuch as

כִּי עַל כֵּן forasmuch as

H954

בּוּשׁbûwsh/boosh/

v — pale, be ashamed, be disappointed, delayed

Derivation: a primitive root;

properly, to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed

KJV: (be, make, bring to, cause, put to, with, a-) shamed(-d), be (put to) confounded(-fusion), become dry, delay, be long.

בּוֹשׁ

vb — be ashamed

בּוֹשׁ 109 vb. be ashamed

Qal

1. abs. feel shame

2. sq. מִן, be ashamed of, i.e. disconcerted, disappointed by reason of

3. with obj. I am ashamed to ask

Polel delay (in shame)

Hiph.

1. put to shame

2.

a. put to shame

b. act shamefully

c. to be put to shame

d. be ashamed

Hithp. ashamed before one another

H7592

שָׁאַלshâʼal/shaw-al'/

v — inquire, request, demand

Derivation: or שָׁאֵל; a primitive root;

to inquire; by implication, to request; by extension, to demand

KJV: ask (counsel, on), beg, borrow, lay to charge, consult, demand, desire, × earnestly, enquire, greet, obtain leave, lend, pray, request, require, salute, × straitly, × surely, wish.

שָׁאַל

vb — ask

שָׁאַל 170 vb. ask, inquire

Qal

1.

a. ask, ask for

b. specif. ask as a fovour, for temporary use, i.e. borrow

c. in weakened sense, seek, desire (late)

2.

a. inquire of

b. inquire of, consult, deity, oracle, etc.

c. in weakened sense, seek, desire (late)

Niph. ask for oneself

Pi.

1. inquire carefully

2. beg, practise beggary

Hiph. (prop. let one ask [successfully], give, or lend, on request, then) grant, make over to (as a favour, with or without request)

H4480

מִןmin/min/

prep — part, from, out of

Derivation: or מִנִּי; or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for 4482;

properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses

KJV: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.

מִן־

prep — out of

מִן־, and מִ, before יְ, prep. expressing the idea of separation, hence out of, from, on account of, off, on the side of, since, above, than, so that not

1. with verbs expressing (or implying) separation or removal

a. from, against

b. מן also, without a verb of similar significance, sometimes expresses the idea of separation, away from, far from

c. of position, off, on the side of, on

2. Out of, Gk. ἐκ, Lat. ex

3. Partitively

4. Of time

a. as marking the terminus a quo, the anterior limit of a continuous period from, since

b. as marking the period immediately succeeding the limit after

c. towards, to

5. (וְעַד) עַדמִן from … even to

6. In comparisons, beyond, above

7. מן is prefixed to an infin.:

a. with causal force, from, on account of, through

b. after verbs implying restraint, prevention, cessation, etc.

c. with a temporal force, since, after

8. Once as a conj. before a finite verb. that

9. In compounds:

מֵן

n. [m.] — portion

[מֵן] n. [m.] portion

H4428

מֶלֶךְmelek/meh'-lek/

n-m — king

Derivation: from 4427;

a king

KJV: king, royal.

מֶ֫לֶךְ

n.m — king

מֶ֫לֶךְ 2513 n.m. king

H2428

חַיִלchayil/khah'-yil/

n-m — force, army, wealth, virtue, valor, strength

Derivation: from 2342;

probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength

KJV: able, activity, ( ) army, band of men (soldiers), company, (great) forces, goods, host, might, power, riches, strength, strong, substance, train, ( ) valiant(-ly), valour, virtuous(-ly), war, worthy(-ily).

חַ֫יִל

n.m — strength

חַ֫יִל 244 n.m. strength, efficiency, wealth, army

1. strength, usu. physical

2. ability, efficiency, often involving moral worth

3. wealth

4. force, army

H6571

פָּרָשׁpârâsh/paw-rawsh'/

n-m — steed, driver, cavalry

Derivation: from 6567; (compare 5483)

a steed (as stretched out to a vehicle, not single nor for mounting ); also (by implication) a driver (in a chariot), i.e. (collectively) cavalry

KJV: horseman.

פָּרָשׁ

n.m — horseman

פָּרָשׁ n.m. horseman

פָּרָשׁ

n.[m.] — horse

[פָּרָשׁ] n.[m.] horse, steed

H5826

עָזַרʻâzar/aw-zar'/

v — surround, protect, aid

Derivation: a primitive root;

to surround, i.e. protect or aid

KJV: help, succour.

עָזַר

vb — help

[עָזַר] 82 vb. help, succour

Qal help

Niph. I am helped

Hiph. v. Qal.

H341

אֹיֵבʼôyêb/o-yabe'/

n-m — hating, adversary

Derivation: or (fully) אוֹיֵב; active participle of 340;

hating; an adversary

KJV: enemy, foe.

אָיַב

vb — be hostile to

[אָיַב] 283 vb. be hostile to (enemy = אֹיֵב)

H1870

דֶּרֶךְderek/deh'-rek/

n-m — road, trodden, course, mode

Derivation: from 1869;

a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb

KJV: along, away, because of, by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever).

דֶּ֫רֶךְ

n.m — way

דֶּ֫רֶךְ 715 n.m. way, road, distance, journey, manner

1. way, road, path

2. journey

3. of direction, almost or quite = toward

4. way, manner

5. fig. of course of life, or action, undertakings

6.

a. of moral action and character

b. of duty

c. specif.: in good sense

d. oftener in bad sense

e. way of י׳

H559

אָמַרʼâmar/aw-mar'/

v — say

Derivation: a primitive root;

to say (used with great latitude)

KJV: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.

אָמַר

vb — utter

אָמַר 5287 vb. utter, say

Qal

1. Say

2. Say in the heart (= think)

3. Promise

4. Command (esp. late)

Niph. be said, told

Hiph. avow, avouch (lit. cause to declare)

Hithp. act proudly, boast

H3027

יָדyâd/yawd/

n-f — hand, open, power, means, direction, closed

Derivation: a primitive word;

a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from 3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote [as follows]

KJV: ( be) able, × about, armholes, at, axletree, because of, beside, border, × bounty, broad, (broken-) handed, × by, charge, coast, consecrate, creditor, custody, debt, dominion, × enough, fellowship, force, × from, hand(-staves, -y work), × he, himself, × in, labour, large, ledge, (left-) handed, means, × mine, ministry, near, × of, × order, ordinance, × our, parts, pain, power, × presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, swear, terror, × thee, × by them, × themselves, × thine own, × thou, through, × throwing, thumb, times, × to, × under, × us, × wait on, (way-) side, where, wide, × with (him, me, you), work, yield, × yourselves.

יָד

n.f — hand

יָד 1604 n.f. hand

1. hand

2. Fig. = strength, power

3. Fig. = side

4. יָד is used in various special, technical senses:—

a. sign, monument

b. part, fractional part or share

c. time, repetition

d. axle-trees

e. stays, supports for laver

f. tenons on sides of boards of tabernacle

g. a (beckoning) hand

5. יַד with prep.

H430

אֱלֹהִיםʼĕlôhîym/el-o-heem'/

n-m — gods, God, magistrates

Derivation: plural of 433;

gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative

KJV: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.

אֱלֹהִים

n.m.pl — gods

אֱלֹהִים 2570 n.m.pl.

1. pl. in number.

a. rulers, judges, either as divine representatives at sacred places or as reflecting divine majesty and power

b. divine ones, superhuman beings including God and angels

c. angels

d. gods

2. pl. intensive

a. god or goddess

b. godlike one

c. works of God, or things belongng to him

d. God

3. הָאֱלֹהִים the (true) God

4. אֱלֹהִים = God

H5921

עַלʻal/al/

prep — above, over, upon, against

Derivation: properly, the same as 5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);

above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications

KJV: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.

כִּי עַל כֵּן

forasmuch as

כִּי עַל כֵּן forasmuch as

עַל

subst — above

עַל, עָ֑ל

I. subst. height

II. As prep. upon, and hence on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against

1. Upon, of the substratum upon which an object in any way rests, or on which an action is performed

a.

(a). of clothing, etc., which any one wears

(b). With verbs of covering or protecting, even though the cover or veil be not over or above the thing covered, but around or before it

b. Of what rests heavily upon a person, or is a burden to him

c. Of a duty, payment, care, etc., imposed upon a person, or devolving on him

d. על is used idiom. to give pathos to the expression of an emotion, by emphasizing the person who is its subject, and who, as it were, feels it acting upon him

e. חָיָה עַל to live upon (as upon a foundation or support)

f. Of the ground or basis, on which a thing is done

2. It expresses excess

3. It denotes elevation or pre-eminence

4. It expresses addition

5. It expresses the idea of being extended, or suspended over anything, without however being in contact with it, above, over

6. From the sense of inclining or impending over, על comes to denote contiguity or proximity, Engl. by (or sts. on)

7. In connection with verbs of motion (actual or fig.)

8. By writers of the silver age, על is sts. used with the force of a dative

9. With other particles:

III. As conj.

a. עַל אֲשֶׁר because that

b. עַל כִּי similar in meaning, but less frequent

c. עַל alone:

(a). because

(b). notwithstanding that, although

IV. Compounds:

1. with כְּ (rare and late)

a. as concerning, as upon

b. the like of their deeds is the like of (that which) he will repay

2. מֵעַל from upon, from over, from by

H3605

כֹּלkôl/kole/

n-m — whole, all, any, every

Derivation: or (Jeremiah 33:8) כּוֹל; from 3634;

properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)

KJV: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

כֹּל

n.m — the whole

כֹּל once כּוֹל n.m. the whole, all

1. with foll. gen. (as usually) the whole of, to be rendered, however, often in our idiom, to avoid stiffness, any or every

2. Absolutely:

a. without the art., all things, all

b. with the art. הַכֹּל

(a). where the sense is limited by the context to things (or persons) just mentioned

(b). in a wider sense, all, whether of all mankind or of all living things, the universe, or of all the circumstances of life (chiefly late)

H1245

בָּקַשׁbâqash/baw-kash'/

v — search, strive after

Derivation: a primitive root;

to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after

KJV: ask, beg, beseech, desire, enquire, get, make inquisition, procure, (make) request, require, seek (for).

בָּקַשׁ

vb — seek

[בָּקַשׁ] 224 vb. seek

Pi.

1. seek to find

2. seek to secure

3. seek the face

4. desire, demand

5.

a. require, exact

b. exact equivalent or penalty for

6. (late) ask, request

Pu. be sought

H2896

טוֹבṭôwb/tobe/

a n-m n-f — good

Derivation: from 2895;

good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well)

KJV: beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, × fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, × most, pleasant, pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).

טוֹב

n.m — a good thing

טוֹב n.m. a good thing, benefit, welfare

1. welfare, prosperity, happiness

2. good things

3. good = benefit

4. moral good

טוֹב

adj — pleasant

טוֹב adj. pleasant, agreeable, good

1. pleasant, agreeable to the senses

2. pleasant to the higher nature, giving pleasure, happiness, prosperity, and so agreeable, pleasing, well

3. good, excellent, of its kind

4. good, rich, valuable in estimation

5. good, appropriate, becoming

6. c. מִן compar. = better

7. of man's sensuous nature, glad, happy, prosperous

8. of man's intellectual nature, good understanding

9. good, kind, benign

10. good (ethical), right

טוֹבָה

n.f — welfare

טוֹבָה n.f. welfare, benefit, good things, good

1. welfare, prosperity, happiness

2. good things

3. bounty, good

H5797

עֹזʻôz/oze/

n-m — strength, force, security, majesty, praise

Derivation: or (fully) עוֹז; from 5810;

strength in various applications (force, security, majesty, praise)

KJV: boldness, loud, might, power, strength, strong.

עֹז

n.m — strength

עֹז, and (rarely) עוֹז n.m. strength, might

1. material and physical

2. personal, social, and political

3. might of י׳

4. = boldness, impudence

5. = stronghold

H639

אַףʼaph/af/

n-m — nose, nostril, face, person, ire

Derivation: from 599;

properly, the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire

KJV: anger(-gry), before, countenance, face, forebearing, forehead, (long-) suffering, nose, nostril, snout, × worthy, wrath.

אַף

n.m — nostril

אַף 277 n.m. nostril, nose, face, anger

1. nostril, as organ of breathing

2. Dn. face

3. mostly anger

H5800

עָזַבʻâzab/aw-zab'/

v — loosen, relinquish, permit

Derivation: a primitive root;

to loosen, i.e. relinquish, permit, etc.

KJV: commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, × surely.

עָזַב

vb — restore

[עָזַב] vb. restore, repair (?);—Qal Ne 3:8

עָזַב

vb — leave

עָזַב 213 vb. leave, forsake, loose

Qal

1. leave, c. acc.

2. leave, abandon, forsake

3. let loose, set free, let go

Niph.

1. be left to

2. be forsaken, of house of God

Pu. (or Qal pass.) be deserted, of city

Bible49 app

Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.

See Bible49