DEU 15

Deuteronomy 15:23

WEB

Only you shall not eat its blood. You shall pour it out on the ground like water.

BSB

But you must not eat the blood; pour it on the ground like water.

KJV

Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon the ground as water.

Matthew Henry

Verses 19–23

Deuteronomy 15:19–23

Here is, 1. A repetition of the law concerning the firstlings of their cattle, that, if they were males, they were to be sanctified to the Lord (Deu 15:19), in remembrance of, and in thankfulness for, the sparing of the first-born of Israel, when the first-born of the Egyptians, both of man and beast, were slain by the destroying angel (Exo 13:2, Exo 13:15); on the eighth day it was to be given to God (Exo 22:30), and to be divided between the priest and the altar, Num 18:17, Num 18:18. 2. An addition to that law, for the further explication of it, directing them what to do with the firstlings, (1.) That were females: "Thou shalt do no work with the female firstlings of the cow, nor shear those of the sheep" (Deu 15:19); of them the learned bishop Patrick understands it. Though the female firstlings were not so entirely sanctified to God as the males, nor so early as at eight days old, yet they were not to be converted by the owners to their own use as the other cattle, but must be offered to God as peace-offerings, or used in a religious feast, at the year's end, Deu 15:20. Thou shalt eat it before the Lord thy God, as directed Deu 12:18. (2.) But what must they do with that which was blemished, ill-blemished? Deu 15:21. Were it male or female, it must not be brought near the sanctuary, nor used either for sacrifice or for holy feasting, for it would not be fit to honour God with, nor to typify Christ, who is a Lamb without blemish; yet it must not be reared, but killed and eaten at their own houses as common food (Deu 15:22), only they must be sure not to eat it with the blood, Deu 15:23. The frequent repetition of this caution intimates what need the people had of it, and what stress God laid upon it. What a mercy it is that we are not under this yoke! We are not dieted as they were; we make no difference between a first calf, or lamb, and the rest that follow. Let us therefore realize the gospel meaning of this law, devoting ourselves and the first of our time and strength to God, as a kind of first-fruits of his creatures, and using all our comforts and enjoyments to his praise and under the direction of his law, as we have them all by his gift.

Cross-references: Deut 15:19 · Exod 13:2 · Exod 13:15 · Exod 22:30 · Num 18:17 · Num 18:18 · Deut 15:20 · Deut 12:18 · Deut 15:21 · Deut 15:22 · Deut 15:23

Hebrew interlinear

H7535

רַקraq/rak/

adv — leanness, limitation, merely, although

Derivation: the same as 7534 as a noun;

properly, leanness, i.e. (figuratively) limitation; only adverbial, merely, or conjunctional, although

KJV: but, even, except, howbeit howsoever, at the least, nevertheless, nothing but, notwithstanding, only, save, so (that), surely, yet (so), in any wise.

רַק

adj — emaciated

רַק

1. adj. thin

2. adv. with restrictive force, only, altogether, surely

H853

אֵתʼêth/ayth/

prt — self, even, namely

Derivation: apparent contracted from 226 in the demonstrative sense of entity;

properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)

KJV: [as such unrepresented in English].

אֵת

mark of the accusative

אֵת the mark of the accusative, prefixed as a rule only to nouns that are definite

H1818

דָּםdâm/dawm/

n-m — blood, juice, bloodshed

Derivation: from 1826 (compare 119);

blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)

KJV: blood(-y, -guiltiness, (-thirsty), innocent.

דָּם

n.m — blood

דָּם 300 n.m. blood

1. blood of man or animal

2. usually blood become visible

3. blood used with religious significance

4. fig. of wine

H3808

לֹאlôʼ/lo/

adv — not, no

Derivation: or לוֹא; or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;

not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles

KJV: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.

לֹא

adv — not

לֹא or לוֹא adv. not

H398

אָכַלʼâkal/aw-kal'/

v — eat

Derivation: a primitive root;

to eat (literally or figuratively)

KJV: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.

אָכַל

vb — eat

אָכַל 806 vb. eat

Qal

1. eat, human subject

2. of beasts, birds, etc., eat, devour

3. fig. of fire, devour, consume

4. of sword, devour, slay

5. in genl., devour, consume, destroy

6. fig. of oppression, devour the poor

Niph.

1. be eaten by man

2. be devoured by fire, consumed

3. be wasted, destroyed, of flesh

Pu. be consumed

Hiph.

1. cause to eat, feed with

2. cause to devoure, obj. sword

H5921

עַלʻal/al/

prep — above, over, upon, against

Derivation: properly, the same as 5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);

above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications

KJV: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.

כִּי עַל כֵּן

forasmuch as

כִּי עַל כֵּן forasmuch as

עַל

subst — above

עַל, עָ֑ל

I. subst. height

II. As prep. upon, and hence on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against

1. Upon, of the substratum upon which an object in any way rests, or on which an action is performed

a.

(a). of clothing, etc., which any one wears

(b). With verbs of covering or protecting, even though the cover or veil be not over or above the thing covered, but around or before it

b. Of what rests heavily upon a person, or is a burden to him

c. Of a duty, payment, care, etc., imposed upon a person, or devolving on him

d. על is used idiom. to give pathos to the expression of an emotion, by emphasizing the person who is its subject, and who, as it were, feels it acting upon him

e. חָיָה עַל to live upon (as upon a foundation or support)

f. Of the ground or basis, on which a thing is done

2. It expresses excess

3. It denotes elevation or pre-eminence

4. It expresses addition

5. It expresses the idea of being extended, or suspended over anything, without however being in contact with it, above, over

6. From the sense of inclining or impending over, על comes to denote contiguity or proximity, Engl. by (or sts. on)

7. In connection with verbs of motion (actual or fig.)

8. By writers of the silver age, על is sts. used with the force of a dative

9. With other particles:

III. As conj.

a. עַל אֲשֶׁר because that

b. עַל כִּי similar in meaning, but less frequent

c. עַל alone:

(a). because

(b). notwithstanding that, although

IV. Compounds:

1. with כְּ (rare and late)

a. as concerning, as upon

b. the like of their deeds is the like of (that which) he will repay

2. מֵעַל from upon, from over, from by

H776

אֶרֶץʼerets/eh'-rets/

n-f — earth, land

Derivation: from an unused root probably meaning to be firm;

the earth (at large, or partitively a land)

KJV: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.

אֶ֫רֶץ

n. f — earth

אֶ֫רֶץ n. f. & (seld.) m. earth, land

1.

a. earth, whole earth (opp. to a part)

b. earth, opp. to heaven, sky

c. earth = inhabitants of earth

2. land =

a. country, territory

b. district, region

c. trial territory

d. piece of ground

e. specif. land of Canaan, or Israel

f. = inhabitants of land

g. used even of Shᵉʼôl

3.

a. ground, surface of ground

b. soil, as productive

4. אֶרֶץ in phrases

a. people of the land

b. in measurements of distance

c. the country of the plain, level or plain country

d. land of the living

e. end(s) of the earth

5. pl. אֲרָצוֹת is almost wholly late; it denotes lands, countries, often in contrast to Canaan, lands of the nations, etc.

H8210

שָׁפַךְshâphak/shaw-fak'/

v — spill forth, expend, sprawl out

Derivation: a primitive root;

to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out

KJV: cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip.

שָׁפַךְ

vb — pour out

שָׁפַךְ 113 vb. pour out, pour

Qal

1. lit.

2. fig.

Niph. be poured out

Pu. be poured out

Hithp. my soul pours itself out upon me

H4325

מַיִםmayim/mah'-yim/

n-m — water, juice, urine, semen

Derivation: dual of a primitive noun (but used in a singular sense);

water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen

KJV: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).

מַי

n.m — waters

[מַי] 580 n.m. only pl. מַ֫יִם waters, water

Bible49 app

Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.

See Bible49