Song of Solomon 2:5
WEB
Strengthen me with raisins, refresh me with apples; for I am faint with love.
BSB
Sustain me with raisins; refresh me with apples, for I am faint with love.
KJV
Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
Hebrew interlinear
H5564
v — prop, lean upon, take hold of
Derivation: a primitive root;
to prop (literally or figuratively); reflexively, to lean upon or take hold of (in a favorable or unfavorable sense)
KJV: bear up, establish, (up-) hold, lay, lean, lie hard, put, rest self, set self, stand fast, stay (self), sustain.
vb — lean
סָמַךְ 48 vb. lean, lay, rest, support
Qal 41
1.
a. lean or lay hand upon
b. intrans. thy wrath hath rested upon me
2. support, uphold, sustain
Niph. reflex. support, or brace oneself
Pi. sustain (refresh, revive) me with raisin-cakes.
H809
n-f — closely pressed together, cake of raisins, other comfits
Derivation: feminine of 808;
something closely pressed together, i.e. a cake of raisins or other comfits
KJV: flagon.
H7502
v — spread, refresh
Derivation: a primitive root;
to spread (a bed); by implication, to refresh
KJV: comfort, make (a bed), spread.
vb — spread
[רָפַד] vb. spread
Qal he (the crocodile) spreadeth a threshing-sledge upon the mud (leaves marks upon it from his scales).
Pi. then (spread out any support, hence) support me with apples
H8598
n-m — apple, fruit, tree
Derivation: from 5301;
an apple (from its fragrance), i.e. the fruit or the tree (probably includ. others of the pome order, as the quince, the orange, etc.)
KJV: apple (tree). See also 1054.
n.[m.] — apple-tree
תַּפּוּחַ n.[m.] apple-tree, apple
H3588
conj — relative conjunction
Derivation: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent;
(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
KJV: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
conj — that
כִּי conj. that, for, when
1. that
2.
a. Of time, when, of the past
b. elsewhere כִּי has a force approximating to if, though it usu. represents a case as more likely to occur than אִם
c. when or if, with a concessive force, i.e. though
3. Because, since
relative conjunction
כִּי אם־
1. each part. retaining its independent force, and relating to a different clause:
a. that if
b. for if
2. (About 140 t.) the two particles being closely conjoined, and relating to the same clause—
a. limiting the prec. clause, except
b. the if being neglected, and treated as pleonastic, so that the clause is no longer a limitation of the preceding clause but a contradiction of it: but rather, but
c. after an oath, surely
forasmuch as
כִּי עַל כֵּן forasmuch as
H2470
v — be rubbed, worn, be weak, sick, afflicted, grieve, make sick, stroke, entreat
Derivation: a primitive root (compare 2342, 2470, 2490);
properly, to be rubbed or worn; hence (figuratively) to be weak, sick, afflicted; or (causatively) to grieve, make sick; also to stroke (in flattering), entreat
KJV: beseech, (be) diseased, (put to) grief, be grieved, (be) grievous, infirmity, intreat, lay to, put to pain, × pray, make prayer, be (fall, make) sick, sore, be sorry, make suit (× supplication), woman in travail, be (become) weak, be wounded.
vb — be weak
חָלָה vb. be weak, sick
Qal
1. be or become weak
2. become sick, ill
Niph.
1. make oneself sick, fig. for strain oneself
2. be made sick
Pi. make sick
Pu. be made weak
Hithp. make oneself sick
Hiph.
1. make (sick, i.e.) sore thy smiting
2. make sick
3. shew (signs of) sickness, become sick
Hoph. make sick = wounded
vb — mollify
[חָלָה] vb. only Pi. mollify, appease, entreat the favour of
H160
n-f — love
Derivation: feminine of 158 and meaning the same
KJV: love.
n.f — love
אַהֲבָה n.f. love
H589
p — I
Derivation: contracted from 595;
I
KJV: I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.
pron — I
אֲנִי, אָ֑נִי pron. 1s. comm. I
Bible49 app
Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.
See Bible49