Psalm 98:9
WEB
Let them sing before Yahweh, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
BSB
before the LORD, for He comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with equity.
KJV
Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
Matthew Henry
Hebrew interlinear
H6440
n-m — face, before
Derivation: plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה; from 6437);
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
KJV: accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, propect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you.
n.m — face
[פָּנֶה], pl. פָּנִים 2123 n.m. face, also faces
I.
1. face, faces
2.
a. presence, person
b. technically, see one's face, i.e. appear before one, in one's presence
3. face of seraphim
4. face of animals
5. face (= surface) of ground
6. as adv.loc. before
7. for other phrases
II. with prepositions
H3068
n-pr — Existent, Jeho-vah
Derivation: from 1961;
(the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
KJV: Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069.
n.pr.dei — God
יהוה c. 6823 i.e. יַהְוֶה n.pr.dei Yahweh, the proper name of the God of Israel—(1. MT יְהֹוָה 6518 (Qr אֲדֹנָי), or יֱהֹוִה 305 (Qr אֱלֹהִים) 2. Many recent scholars explain יַהְוֶה as Hiph. of הוה (= היה) the one bringing into being, life-giver)
I. יהוה is not used by E in Gn, but is given Ex 3:12-15 as the name of the God who revealed Himself to Moses at Horeb
II.
1. יהוה is used with אלהים and suffixes, especially in D
2. the phrase † אֲנִי יהוה is noteworthy
3. יהוה is also used with several predicates, to form sacred names of holy places of Yahweh
H3588
conj — relative conjunction
Derivation: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent;
(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
KJV: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
conj — that
כִּי conj. that, for, when
1. that
2.
a. Of time, when, of the past
b. elsewhere כִּי has a force approximating to if, though it usu. represents a case as more likely to occur than אִם
c. when or if, with a concessive force, i.e. though
3. Because, since
relative conjunction
כִּי אם־
1. each part. retaining its independent force, and relating to a different clause:
a. that if
b. for if
2. (About 140 t.) the two particles being closely conjoined, and relating to the same clause—
a. limiting the prec. clause, except
b. the if being neglected, and treated as pleonastic, so that the clause is no longer a limitation of the preceding clause but a contradiction of it: but rather, but
c. after an oath, surely
forasmuch as
כִּי עַל כֵּן forasmuch as
H935
v — go, come
Derivation: a primitive root;
to go or come (in a wide variety of applications)
KJV: abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
vb — come in
בּוֹא 2569 vb. come in, come, go in, go
Qal
1. come in
2. come (approach, arrive)
3. go, i.e. walk, associate with
4. go from speaker, but with limit of motion given
Hiph.
1. cause to come in, bring in (conduct, lead, obj. persons and animals)
2. cause to come, bring, bring near, etc. (animate obj.)
Hoph.
a. be brought in (of pers. and things)
b. be brought
c. be introduced, put
H8199
v — judge, sentence, vindicate, punish, govern, litigate
Derivation: a primitive root;
to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate (literally or figuratively)
KJV: avenge, × that condemn, contend, defend, execute (judgment), (be a) judge(-ment), × needs, plead, reason, rule.
vb — judge
שָׁפַט 185 vb. judge, govern
Qal
1. act as law-giver, judge, governor
2. specif. decide controversy, discriminate betw. persons, in civil, political, domestic and religious questions
3. execute judgment
Niph.
1. recipr., enter into controversy, plead
2. pass. be judged
Pô‛el = my opponent-at-law
H776
n-f — earth, land
Derivation: from an unused root probably meaning to be firm;
the earth (at large, or partitively a land)
KJV: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
n. f — earth
אֶ֫רֶץ n. f. & (seld.) m. earth, land
1.
a. earth, whole earth (opp. to a part)
b. earth, opp. to heaven, sky
c. earth = inhabitants of earth
2. land =
a. country, territory
b. district, region
c. trial territory
d. piece of ground
e. specif. land of Canaan, or Israel
f. = inhabitants of land
g. used even of Shᵉʼôl
3.
a. ground, surface of ground
b. soil, as productive
4. אֶרֶץ in phrases
a. people of the land
b. in measurements of distance
c. the country of the plain, level or plain country
d. land of the living
e. end(s) of the earth
5. pl. אֲרָצוֹת is almost wholly late; it denotes lands, countries, often in contrast to Canaan, lands of the nations, etc.
H8398
n-f — earth, moist, globe, inhabitants, land
Derivation: from 2986;
the earth (as moist and therefore inhabited); by extension, the globe; by implication, its inhabitants; specifically, a particular land, as Babylonia, Palestine
KJV: habitable part, world.
n.f — world
תֵּבֵל n.f. world (perh. orig. as productive)
H6664
n-m — right, equity, prosperity
Derivation: from 6663;
the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity
KJV: × even, (× that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness).
n.m — rightness
צֶ֫דֶק n.m. rightness, righteousness
1. what is right, just, normal; rightness, justness, of weights and measures
2. righteousness, in government
3. righteousness, justice, in a case or cause
4. rightness, in speech
5. righteousness, as ethically right
6. righteousness, as vindicated, justification in controversy with enemies and troubles, deliverance, victory, prosperity
H5971
n-m — people, tribe, troops, attendants, flock
Derivation: from 6004;
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
KJV: folk, men, nation, people.
n.[m.] — kinsman
[עַם] n.[m.] kinsman (on father's side)
n.m — people
עַם, עָם 1810 n.m. people
1. a people, nation
2. = smaller units
3. = common people
4. people in gen., persons
5. phrases
H4339
n-m — evenness, prosperity, concord, straightness, rectitude
Derivation: from 3474;
evenness, i.e. (figuratively) prosperity or concord; also straightness, i.e. (figuratively) rectitude (only in plural with singular sense; often adverbially)
KJV: agreement, aright, that are equal, equity, (things that are) right(-eously, things), sweetly, upright(-ly, -ness).
n.m — evenness
[מֵישָׁר] n.m. evenness, uprightness, equity
Bible49 app
Get translation compare, commentary, and interlinear study — offline, on iPhone and Mac.
See Bible49
Verses 4–9
Psalms 98:4–9
The setting up of the kingdom of Christ is here represented as a matter of joy and praise.
I. Let all the children of men rejoice in it, for they all have, or may have, benefit by it. Again and again we are here called upon by all ways and means possible to express our joy in it and give God praise for it: Make a joyful noise, as before, Psa 95:1, Psa 95:2. Make a loud noise, as those that are affected with those glad tidings and are desirous to affect others with them. Rejoice and sing praise, sing Hosannas (Mat 21:9), sing Hallelujahs, Rev 19:6. Let him be welcomed to the throne, as new kings are, with acclamations of joy and loud shouts, till the earth ring again, as when Solomon was proclaimed, Kg1 1:40. And let the shouts of the crowd be accompanied with the singers and players on instruments (Psa 87:7; Psa 68:25), as is usual in such solemnities. 1. Let sacred songs attend the new King: "Sing praise, sing with the voice of a psalm. Express your joy; thus proclaim it, thus excite it yet more, and thus propagate it among others." 2. Let these be assisted with sacred music, not only with the soft and gentle melody of the harp, but since it is a victorious King whose glory is to be celebrated, who goes forth conquering and to conquer, let him be proclaimed with the martial sound of the trumpet and cornet, Psa 98:6. Let all this joy be directed to God, and expressed in a solemn religious manner: Make a joyful noise to the Lord, Psa 98:4. Sing to the Lord, (Psa 98:5); do it before the Lord, the King, Psa 98:6. Carnal mirth is an enemy to this holy joy. When David danced before the ark he pleaded that it was before the Lord; and the piety and devotion of the intention not only vindicated what he did, but commended it. We must rejoice before the Lord whenever we draw near to him (Deu 12:12), before the Lord Jesus, and before him, not only as the Saviour, but as the King, the King of kings, the church's King, and our King.
II. Let the inferior creatures rejoice in it, Psa 98:7-9. This is to the same purport with what we had before (Psa 96:11-13): Let the sea roar, and let that be called, not as it used to be, a dreadful noise, but a joyful noise; for the coming of Christ, and the salvation wrought out by him, have quite altered the property of the troubles and terrors of this world, so that when the floods lift up their voice, lift up their waves, we must not construe that to be the sea roaring against us, but rather rejoicing with us. Let the floods express their joy, as men do when they clap their hands; and let the hills, that trembled for fear before God when he came down to give the law at Mount Sinai, dance for joy before him when his gospel is preached and that word of the Lord goes forth from Zion in a still small voice: Let the hills be joyful together before the Lord. This intimates that the kingdom of Christ would be a blessing to the whole creation; but that, as the inferior creatures declare the glory of the Creator (Psa 19:1), so they declare the glory of the Redeemer, for by him all things not only subsist in their being, but consist in their order. It intimates likewise that the children of men would be wanting in paying their due respects to the Redeemer, and therefore that he must look for his honour from the sea and the floods, which would shame the stupidity and ingratitude of mankind. And perhaps respect is here had to the new heavens and the new earth, which we yet, according to his promise, look for (Pe2 3:13), and this second mention of his coming (after the like, Psa 96:1-13) may principally refer to his second coming, when all these things shall be so dissolved as to be refined; then shall he come to judge the world with righteousness. In the prospect of that day all that are sanctified do rejoice, and even the sea, and the floods, and the hills, would rejoice if they could. One would think that Virgil had these psalms in his eye, as well as the oracles of the Cumean Sibyl, in his fourth eclogue, where he either ignorantly or basely applies to Asinius Pollio the ancient prophecies, which at that time were expected to be fulfilled; for he lived in the reign of Augustus Caesar, a little before our Saviour's birth. He owns they looked for the birth of a child from heaven that should be a great blessing to the world, and restore the golden age: -
Jam nova progenies coelo demittitur alto -
A new race descends from the lofty sky;
and that should take away sin: -
Te duce, si qua manent sceleris vestigia nostri,
Irrita perpetua solvent formidine terras -
Thy influence shall efface every stain of corruption,
And free the world from alarm.
Many other things he says of this long-looked-for child, which Ludovicus Vives, in his notes on that eclogue, thinks applicable to Christ; and he concludes, as the psalmist here, with a prospect of the rejoicing of the whole creation herein: -
Aspice, venturo laetentur ut omnia saeclo -
See how this promis'd age makes all rejoice.
And, if all rejoice, why should not we?
Cross-references: Ps 95:1 · Ps 95:2 · Matt 21:9 · Rev 19:6 · 1Kgs 1:40 · Ps 87:7 · Ps 68:25 · Ps 98:6 · Ps 98:4 · Ps 98:5 · Deut 12:12 · Ps 98:7 · Ps 96:11 · Ps 19:1 · 2Pet 3:13 · Ps 96:1